Обработка математики: 0%

Словосложение в современном английском языке — Теоретические материалы

Лекция 1.

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ КАК СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ                            В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (введение)

Основные положения о словообразовании и словосложении

    Задание: В следующем боксе перечислены основные составляющие темы СЛОВОСЛОЖЕНИЕ, затем даются их краткие характеристики (Лекция 1). Ознакомьтесь с этими характеристиками и переходите к их более подробному изложению и изучению в Лекциях 2 и 3. Для выступлений на семинарских занятиях рекомендуем пользоваться Списком литературы (см. отдельный файл). Основными источниками  могут послужить издания Мешкова О.Д. 

0 Два значения термина словообразование                                                                         ▪Понятие словообразования и его инструментарий                                                        ▪Понятие словообразовательной модели и продуктивности                                      ▪Морфологическая структура английского слова                                                         ▪Классификация способов словообразования                                                             ▪5  Понятие сложного слова                                                                                               ▪Критерии определения сложных слов                                                                         ▪Разграничение сложных слов и свободных сочетаний слов                                        ▪Классификация по типу строения сложного слова                                                    ▪Классификация по типу структуры составляющих основ                                      и типу отношений между компонентами                                                                              ▪10  Классификация по степени мотивации                                                                        ▪11  Семантический анализ и семантические классификации                                            ▪12  Классификация по частям речи                                                                                     ▪13  Смешанные формы                                                                                                     ▪14  Классификация по типу корреляции                                                                            ▪Основные выводы

---------------------

▪ДОПОЛНЕНИЕ к Лекции 1. СЛОВОСЛОЖЕНИЕ

 

0. Термин словообразование имеет два основных значения, которые следует четко различать. В первом своем значении он употребляется для выражения постоянного процесса образования новых слов в языке. Язык находиться в состоянии непрерывного развития, включающего определенные языковые процессы, в том числе и процесс создания новых лексических единиц. Этот процесс получил название "словообразование" [Хидекель1974:8]. Структура каждого некорневого, а так же многих в настоящее время корневых слов представляет собой итог процесса образования этих слов. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований, новых вторичных единиц обозначения, и коль скоро такие наименования являются словами, термин "словообразование"раскрывается в буквальном смысле, то есть прежде всего как наименование процесса образования слов.

В своем втором значении термин "словообразование" обозначает раздел науки, занимающейся изучением процесса образования лексических единиц. Суть словообразовательных процессов заключается в создании новых наименований.

Основная задача словообразования заключается в изучении формальных, семантических, генетических и других закономерностей и особенностей образования новых лексических единиц, возникающих в процессе развития языка, который является своеобразным барометром общественного развития, чутко реагирующим на малейшие изменения в научной, политической и другой жизни общества.

Словообразование как самостоятельная дисциплина стала осознанной целью исследования лишь в последние десятилетия. Несмотря на то, что словообразование является самостоятельным разделом науки о языке, оно неразрывно связано с другими его разделами: морфологией, синтаксисом и лексикологией.

1. Понятие словообразования и его инструментарий

Новое понимание словообразования как источника не только готовых названий, но и правил их образования по определенным моделям и схемам, в соотношении с экстралингвистическими факторами, позволило значительно углубить и уточнить представления о механизме словообразования в соответствии с определенными принципами.

Словообразовательная наука имеет два аспекта изучения: диахронический и синхронический.

Диахронное словообразование - учение о словообразовательных процессах, закономерностях образования новых слов, об изменении структуры уже существующих слов, о формировании словообразовательной системы языка, ее изменении и развитии.

2. Понятие словообразовательной модели и продуктивности

Производство лексических единиц происходит по определенным словообразовательным моделям, исторически сложившимся в данном языке. При этом одной из ключевых проблем словообразования является проблема продуктивности модели или способа словообразования.

Словообразовательная модель определяется как единая структурная (формальная) схема построения производных слов, характеризующихся общностью: а) лексико-грамматического характера (части речи) их производящих и б) основных словообразовательных средств (словообразовательного форманта).

То есть это формула, отражающая принцип соединения основы с другими компонентами. Такая формула, оставаясь неизменной, способна наполняться разным лексическим материалом.

3. Морфологическая структура английского слова

В английском языке слова могут быть простыми, производными и сложными. Простое слово состоит из корня, к которому могут присоединяться морфологические флексии: например, table, book - простые слова. Производное слово это слово, по отношению к которому был произведен какой-либо словообразовательный акт: например, speaker, government, to bed являются производными словами. При этом глагол to bed по морфологической структуре представляет собой простое слово, и в этом смысле не отличается от существительного а bed, однако глагол является продуктом словообразовательного акта (конверсии), и, поэтому, to bed - слово производное. Следовательно, морфологическое и словообразовательное строение слова могут не совпадать с точки зрения их членимости и нечленимости.

Сложное слово - это слово, которое образовалось в результате сложения двух или более основ: например: blackboard, handcraft, weekend. В лингвистической литературе принято также выделять производносложные (сложнопроизводные) слова, имея в виду сложные слова, по отношению к которым был проведен словообразовательный акт.

4. Классификация способов словообразования

Как уже упоминалось, процесс словообразования тесно связан как с лексикой, так и с грамматикой. Связь с лексикой выражается в пополнении словарного состава языка новыми словами, потребность в которых порождена самой жизнью. Связь с грамматикой проявляется в том, что новые слова обычно оформляются по существующим моделям, располагаются по тем грамматическим категориям, которые присущи языку.

Двойной контакт словообразования с лексическим и грамматическим строем находит свое выражение в многообразии способов образования слов.

5. Понятие сложного слова

В составе любого языка с высокоразвитой словообразовательной системой основную часть лексического состава составляют производные слова. Мнение большинства исследователей относительно словообразовательных приемов существенно не расходятся. Например, Н.Н.Амосова выделяет аффиксальное словообразование (деривацию), словосложение, конверсию, сокращение слов (аббревиацию), чередование гласных (аблаут). Г.Б.Антрушина, О.В.Афанасьева и Н.Н.Морозова считают, что к наиболее продуктивным типам словообразования английского языка относятся деривация, словосложение и конверсия, в то время как второстепенными типами словообразования являются звукоподражание, редупликация, реверсия.

6. Критерии определения сложных слов

Цельнооформленность нераздельность, неделимость, невозможность разделения на части и помещения между ними других элементов (единиц) языка. Признаки цельнооформленности можно подразделить на фонетические, орфографические (графические), семантические, морфологические [3] и синтаксические. Авторы учебника "A Course in Modern English Lexicology" говорят еще о структурном признаке [Гальперин1956]. Рассмотрим каждый из них.

Фонетический признак заключается в наличии объединяющего ударения в сложном слове в отличие от равных ударений в членах словосочетания.

7. Разграничение сложных слов и свободных сочетаний слов

Чётко разграничить сложные слова и свободные сочетания слов достаточно сложно. Это связано с наиболее сложной проблемой в образовании сложных слов, известной в лингвистической литературе как "the stone wall problem". Иными словами, к какой категории отнести такие пишущиеся раздельно сочетания, как stone wall, peace movement, summer days, а также глаголы типа give up: к сложным словам или словосочетаниям? Существует два подхода к этой проблеме.

Некоторые лингвисты относят подобные словесные комплексы к специфической группе сложных слов, так как отношения между членами таких комплексов нельзя считать синтаксическими. Как известно, стандартные способы соединения двух существительных в английском либо притяжательный падеж, либо различные предлоги. Следовательно, объединение членов данного комплекса следует отнести к асинтаксическим, ибо он включает в себя не слова, а основы. Сторонники этой точки зрения считают, что первая часть таких выражений является прилагательным, которое образовано от существительного путем конверсии. В этом случае сложное слово первично, а словосочетание вторично, что позволяет сделать вывод о специфичности данной группы в рамках сложных слов. Для её обозначения А.И.Смирницкий вводит термин "нейтральные сложные слова" (neutral compounds).

8. Классификация по типу строения сложного слова

Существует огромное количество классификаций сложных слов по различным принципам. Возможна классификация по типу структуры и соединительному элементу; по количеству и типу основ; по частеречной принадлежности сложного слова и дальнейшая классификация внутри каждой части речи; по структурного модели; возможны семантические, структурные и синтаксические классификации.

Так как сложные слова неоднородны по своей структуре, выделяются три типа строения сложных слов: нейтральный, морфологический и синтаксический.

1) Нейтральный тип строения сложных слов представляет собой соединение основ без соединительного элемента. Этот способ типичен для большинства сложных существительных современного английского языка, при этом они могут относиться к разным частям речи:

door-handle, rain-driven [там же:173], heartache, heart-beat, heart-break, heart-breaking, heart-broken, heart-felt.

2) Морфологический тип строения сложных слов считается непродуктивным. Он представляет собой соединение основ при помощи соединительной гласной или согласной. Чаще всего первый компонент подобных слов является связанным:

3) О синтаксическом способе смотрите далее в этом пособии (Раздел II.).

9. Классификация по типу структуры составляющих основ                                    и типу отношений между компонентами

И.В.Арнольд приводит следующую классификацию:

1) Сложные слова, состоящие из простых основ: film-star;

2) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является производной основой: chain-smoker;

3) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является усеченной основой: maths-mistress. В отдельную подгруппу выделяются сложные слова, содержащие аббревиатуры: H-bag (handbag), Xmas (Christmas);

4) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является сложной (производной) основой: wastepaper-basket [Арнольд1986:99-100].

Ведущим элементом сложносоставного слова может быть как первая, так и вторая его часть. В связи с этим различают 3 типа сложносоставных слов: сложное слово экзоцентрическое, эндоцентрическое и сложное слово приложение.

Эндоцентрический тип представляет собой сложное слово, значение которого представляет собой сумму значений составляющих его элементов, таки образом семантический центр находится в пределах самого слова. Например: armchair - это вид стула (chair); breath test - это вид теста.

Экзоцентрический тип. Это сложные слова, значение которых не определяется ни одним из его составляющих элементов, т.е. значение целого не равно сумме значений слагаемых, то есть семантический центр расположен за пределами сложного слова.

10. Классификация по степени мотивации

 Сложные слова могут быть мотивированны в зависимости от индивидуального лексического значения составляющих их элементов и в зависимости от значения слова целиком. Степень их мотивации может быть различной:

1) Полностью мотивированные слова (слова с "прозрачной" мотивацией). Лексическое значение этих слов соединено между собой и представляет сложение значений составляющих элементов: sky-blue, foot-pump, tea-taster, wind-driven, foot-step, door-handle, bottle-opener.

2) Частично мотивированные слова: hand-bag, flower-bed, handcuff, castle-builder.

Однако степень "прозрачности" этих слов вариативна. Например, значение слова hand-bag "сумка, предназначенная для ношения в руках", в то же время значение слова handcuffs имеет отношение только к понятию cuffs (манжеты), между тем это "металлические обручи, помещаемые вокруг запястья заключенных". Слова подобного типа, с очень слабой степенью частичной мотивации можно проиллюстрировать следующими примерами: flower-bed, walkup, cast-off, castle-builder.

11. Семантический анализ и семантические классификации

 Анализ семантических отношений между компонентами сложного слова достаточно сложен. Некоторые исследователи предпринимали попытки классифицировать такие слова, различая сочинительные, пространственные и другие отношения между компонентами. Однако подобные схемы оказались слишком неполными и искусственными.

 И.В.Арнольд считает, что ошибка большинства лингвистов, например Х.Марчанда, описание семантических отношений в сложных словах на основе только синтаксических отношений. [Арнольд:87].

 

12. Классификация по частям речи

 Согласно этому подходу, сложные слова относятся к определённой части речи в зависимости от того, какими частями речи являются элементы этого слова.

Например: сложное слово является существительным, если оба его компонента существительные (bath towel, boyfriend).

Сложное слово является глаголом в случае если первый компонент существительное, а второй глагол (skydive); является прилагательным, если первый компонент - наречие, а второй прилагательное (crossmodal).

Но не стоит строго следовать этому правилу, т.к. во многих случаях при соединении двух однотипных компонентов, можно получить сложносоставные слова, относящиеся к разным частям речи. Так, допустим, в случае если первый компонент является глаголом, а второй существительным, то при сложении мы можем получить сложносоставное слово, относящееся либо к имени существительному, либо к глаголу (sunshine имя существительное, skydive глагол).

13. Смешанные формы

Следует назвать также некоторые сочетания, которые можно назвать сложными словами только с точки зрения их словообразовательной модели, так как они состоят из двух компонентов. Однако эти компоненты чаще всего являются звуковыми повторяющимися морфемами, которые не встречаются в самостоятельном виде. Обычно они стилистически окрашены (жаргон, разговорная или детская речь) и эмоционально маркированы.

Эти сочетания называются редупликативными сложными словами (redupliсative compounds) и делятся на три подгруппы: 1) собственно редупликативные сложные слова; 2) комбинации с чередованием гласных (аблаут) и 3) рифмующиеся комбинации.

14. Классификация по типу корреляции

 Существует ещё один вид классификации, представленный в учебном пособии "A course in Modern English lexicology". Сложные слова делятся на четыре основные группу, согласно типу корреляции и продуктивным моделям сложных слов. Их структура моносемантична и основана на инструментальных отношениях между компонентами.

Основные выводы

Словарный состав - наиболее проницаемая, изменчивая и подвижная сторона языка, которая непосредственно реагирует на то, что происходит в мире реалий, в ней непосредственно отражаются наши представления о различных явлениях внеязыковой деятельности''. Характерной особенностью словаря является его способность бесконечно обогащаться за счёт новых слов и новых значений, которые образуются различными путями. Создание неологизмов - свидетельство жизни языка, его стремление выразить всё богатство человеческих знаний, прогресс цивилизации.

Словари обычно отстают в фиксации неологизмов. С целью преодолеть это отставание создаются словари новых слов, которые представляют интерес для анализа. Следует также отметить, что неологизмы воспринимаются в качестве новых слов только до тех пор, пока выражаемые ими понятия не станут привычными, после чего они прочно входят в словарный состав и уже не воспринимаются как новые.

Итак, в связи с развитием общественной жизни и возникновением новых понятий в языке появляются неологизмы.

Исследование вопросов пополнения лексического состава языка новообразованиями, вероятно, никогда не перестанет интересовать лингвистов. Изучение этих вопросов позволяет определить:

1. Основные пути пополнения языка неологизмами;

2. Выявить преобладающие пути и количественные соотношения между ними; характерные для данного периода;

3. Выявить наиболее активно действующие словообразовательные способы и конкретные модели, по которым создаются неологизмы в подлежащий исследованию отрезок времени.

4. Определить какие социофункциональные классы пополняются наибольшим количеством лексических единиц и тем самым определить тенденции развития лексической системы языка;

5. Выявить взаимодействия лингвистических и экстралингвистических факторов в образовании неологизмов.

6. Самым значительным путем образования неологизмов является создание их за счёт словообразовательных ресурсов английского языка.

7. Два социофункциональных стиля - научный и производственно-технический - характеризуются наибольшим количеством неологизмов. При этом наблюдаются две тенденции: тенденция образования большого числа научно-технических терминов и тенденция к детерминологизации, т.е. к широкому проникновению терминологической лексики в повседневную речь.

8. Неологизмы проявляются в языке в результате социальной необходимости в них, как ответ на социальный заказ, как реакция на важное событие, явление в общественной, научной и культурной жизни. Реализуются же для их образования прежде всего уже имеющиеся в данном языке ресурсы, из которых по адекватным моделям создаются новые лексические единицы.

========================================================

 

ДОПОЛНЕНИЕ к Лекции 1.

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ

Более одной трети всех новообразований в современном английском языке – сложные слова.

Процесс словосложения представляет собой не что иное, как сложение двух основ, как правило, омонимичных в английском языке словоформам. Например, headache 'головная боль', blackboard 'классная доска', makepeace 'миротворец' и т.д. Поскольку нормы современного английского языка разрешают сочетание слов, обладающих теми же лексико-грамматическими характеристиками, что и соединяемые при словосложении основы, то определить, в каких случаях мы имеем дело со сложным словом, а в каких - со словосочетанием, невероятно трудно. Ср. running water 'водопровод' и running water 'текущая, проточная вода', dancing-girl 'танцовщица' и dancing girl 'танцующая девушка' и многие другие [Царёв:88].

Таким образом, с помощью анализа ударения становится возможным определить статус сочетания laughing boys 'смеющиеся мальчики' как словосочетания, a laughing gas 'веселящий газ' как сложного слова.

Морфологически сочетание компонентов, составляющих сложное целое, оформлено как единое целое и имеет одну парадигму. Иначе говоря, суффиксы словоизменения прибавляются ко всему комплексу в целом, а не к отдельным его частям при образовании тех или иных форм (напр., множественного числа у существительных – shipwreck 'кораблекрушение' – shipwrecks; weekend 'конец недели' – weekends и др.). Структурная цельность, слитность, функциональная неделимость отличают сложное слово от словосочетаний, где каждый член словосочетания является оформленным отдельно и сохраняет свою самостоятельность.

Приметой сложного слова в отличие от словосочетания может стать невозможность модификаторов его компонентов. Сохраняя цельность и единство своих компонентов, сложное слово, например grass-green 'зеленый, как трава', не может сочетаться с наречиями.

Цельность сложного слова как лексического единства находит отражение в более или менее прочной, постоянной семантической связи его компонентов, которая становится фундаментом для семантического критерия разграничения сложных слов и словосочетаний с полной выводимостью и прозрачностью их значений [Царёв:92].

На основании этого критерия railway 'железная дорога', slow-coach 'копуша, медлительный, туповатый человек', know-all 'всезнайка' и др., несомненно, сложные слова. Им присуща определенная обособленность, достигаемая вследствие слияния значений составляющих их элементов, по отношению к последним.

В последнее время под влиянием формализованных описаний языка стал активно применяться еще один критерий – критерий орфографический, суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, слитно или через дефис написанного, как сложного слова, а комплекса, чьи компоненты пишутся раздельно, как словосочетания.

Вторую часть проблемы идентификации сложных слов и определения границ словосложения в современном английском языке составляет вопрос разграничения сложных слов и производных.

К сложным словам относятся производные, возникшие в результате сложения двух исходных единиц (и этот процесс не осложнен никакими другими деривационными операциями). Это единицы типа mailbag 'почтовая сумка', pillow-case 'наволочка', gunpowder 'черный порох', fishing-net 'рыболовная сеть' и др. К сложный словам принадлежат также производные, возникшие в результате акта сложения, сопровождаемого одновременно каким-либо деривационным процессом (аффиксацией, конверсией и т.д.). Это слова типа blue-eyed 'голубоглазый', three-decker 'трехпалубное судно, three-incher 'величиной в три дюйма', four-wheeler 'извозничья карета' и т.д.

В этом кардинальном различии словосложения и аффиксации проявляются различия в их ономасиологических функциях: словосложение направлено на выражение в наименованиях различных отношений между объектами, тогда как задача аффиксации – обозначение как можно большего количества объектов по одному и тому же отношению.

Третьим диагностирующим признаком словосложения является особый характер сложных слов мутационного типа по сравнению с аффиксальными дериватами этого типа. Сложные слова отличаются образностью, экспрессивностью. Аффиксальные слова мутационного типа лишены образности и являют собой, как правило, обозначения явлений реальной действительности по основным (для данной ситуации) их признакам [Мешков:114].

Ср., например, page-oner 'статья на первой странице, известная личность', rat-face 'хитрец, продувная бестия', shadow-photograph 'рентгеновский снимок' и un­ambitious 'нечестолюбивый', unanalytical 'неаналитический' и т.д.

Типы связей между компонентами сложного слова, имеющими именной характер, многообразны. Это могут быть отношения агентивности (watchdog 'сторожевой пес'), инструментативные (air-brake 'воздушный тормоз'), локативные (garden-party 'прием гостей в саду') и т.д. Для их установления требуется восстановить, реконструировать соответствующий источник мотивации сложного слова и тем самым восстановить предикат, указывающий на связь двух имен.

Первичной и важнейшей типологией сложных слов, является классификация их на собственно сложные и сложнопроизводные слова.

Сложные слова, как слова в целом, – многоаспектные единицы. В соответствии с различными свойствами сложных слов возможны их различные классификации [Мешков:153].

Учет структуры компонентов сложных слов дает, например, такую структурную классификацию, как:

а) сложные слова, состоящие из простых основ (heartache 'сердечная боль', blackbird 'дрозд' и др.);

б) сложные слова, состоящие из одной простой и одной производной основы (maid-servant 'служанка', mill-owner 'фабрикант'.

в) сложные слова, один из компонентов которых – сокращения (V-day 'День Победы ', A-bomb 'атомная бомба');

г) сложные слова, один из компонентов которых – сложная основа (postmaster-general 'министр почт').

Весьма значимой представляется нам структурная классификация сложных слов, отражающая модели словосложения в современном английском языке, Она включает следующие модели:

Имена существительные

1) сложные:

n + n – seashore, dressmaker;

  1. а + n – bluebell, sleepyhead;
  2. v + n – flywheel, callgirl;
  3. adv + n – outpatient;
  4. prt + v – outcome, upkeep;
  5. prt + n – onlooker, upbringing;
  6. num + n – twostep, twelvemonth;
  7. v + v – dropkick, hearsay;
  8. v + adv – standstill, speakeasy.

2) Сложнопроизводные:

  1. {v + prt} + prt– hold-up, lay-off;
  2. (v + -er) + prt – looker-on, passerby;
  3. (v + -ing) + prt – summing-up, warming-up;
  4. (num + n) + -er – four-wheeler.

Имена прилагательные:

1) сложные:

  1. n + a – pea-green, milk-white;
  2. n + part II – tongue-tied, frost-bitten;
  3. prt + part II – bygone;
  4. adv + part II – newly-born, freshly-lit;
  5. adv + a – upright;
  6. prt + part I – outstanding;
  1. a + a – red-hot, white-hot;
  2. a + adv – nearby;
  3. n + (v + -ing) – peace-loving;
  1. v + n – hangdog;
  2. adv +(v + -ing) – far-seeing.

2) сложнопроизводные:

  1. { а + n } + -ed – simple-minded;
  2. { n + n } + -ed – life-sized;
  3. { num + n } + -ed –four-footed;
  4. { v + prt} + о – knockabout;
  5. (v + -en) + prt – worn-out;
  6. { adv + n } + -ed – down-hearted.

Еще более важны семантические классификации сложных слов, моделирующие их значения, усвоение которых способствует распознаванию скрытой связи, устанавливаемой между компонентами сложного слова.

На основе исследования мотивирующих сложные слова суждений смысловая связь между компонентами сложных слов, формирующая базу семантической модели, описывается в виде списка предикатов:

Cause (hay fever, disease germ);

have (sand beach);

use (handwriting, footstep, handmill);

be (oaktree, fighter-bomber, king-emperor);

in (waterhorse, garden-party, headache);

for (gunpowder, birdcage, raincoat, battleship);

from (country boy);

about (tax law);

resemble (goldfish, bellflower, silver-seed, wiregrass) [11, с. 168].

Семантическое моделирование охватывает подавляющее большинство сложных слов современного английского языка.

 

Словосложение в английской адъективной лексике

Можно полагать, что словосложение является языковой универсалией и одним из наиболее древних, продуктивных и активных способов образования слов в любом языке. Каждый язык, однако, имеет свои характерные особенности словосложения, определяемые спецификой организации всей языковой системы.

В современном английском языке словосложение в наибольшей степени характерно для деривации имен существительных и в наименьшей - для наречий, глаголов и служебных частей речи. Что же касается имен прилагательных – второго по количеству включаемых единиц лексико-граматического класса – то принято считать, что хотя в нем словосложение достаточно распространено, количество продуктивных моделей невелико: N + A, N + V (en) и Num + N, а также весьма похожая на словосложение особая модель сложнопроизводного суффиксального образования прилагательных с одновременным стяжением двух основ; [(A + N) + -ed].

В целом, словосложение в системе имен прилагательных описывается следующими моделями: N + A, A + A, A + Adv, Adv + A, N + Part II, prp + Part, Adv + Part II, prp + Part I, N +(V+ing), Adv + (V + ing) и V + N [Кудашов, Лещева:99].

Проведенный в работе анализ сложных имен прилагательных, зафиксированных в словаре The Concise Oxford Dictionary of Current English (1987), дал возможность получить более объемную информацию о структурных и семантических особенностях этого класса слов, позволил расширить количество моделей, по которым образуются сложные имена прилагательные в английском языке, а также уточнить список наиболее продуктивных из них.

В словосложении имени прилагательного активно принимает участие в качестве ведущего компонента, занимающего в деривационной модели второе место, адъективная деривационная база, сочетающаяся со всеми ведущими знаменательными частями речи: N + Adj (accident-prone, air-tight, oil-rich, saddle-sore, sea-sick; dample-grey, life-long, sky-blue, stone-deaf), Adj + Adj (bitter-sweet, blue-black, nuclear-free, red-hot, royal-blue), Adv + Adj (evergreen), Num+Adj (second-best) и даже V + Adj (fail-safe), однако, необходимо отметить, что последние три модели малопродуктивны и встречаются редко [Кудашов, Лещева:100].

В качестве деривационной базы, детерминирующей принадлежность производного слова к классу имен прилагательных, выступают также причастия, выполняющие функцию определения: N + Part II (blood-shot, fly-blown, frost-bound, man-made, moon-lit, moss-grown, purpose-built) и N + Part I (labour-saving, mind-blowing, mouth-watering, nerve-racking, time-consuming soul-destroying, spine-chilling).

Причастия могут также сочетаться с наречиями: Adv + Part II (down-hearted, down-cast, out-moded, well-balanced) и Adv + Part I (far-reaching, forward-looking), и эта модель образования сложных прилагательных достаточно продуктивна в английском языке.

Помимо имен прилагательных, образованных с помощью "чистого словосложения", в современном английском языке среди многокорневых адъективных слов широко распространены похожие на них с точки зрения морфологической структуры суффиксальные сложнопроизводные прилагательные, образованные по моделям [(Adj/N/Num + N) + -ed] (clear-headed cold-blooded, dry-eyed, wide-eyed, small-minded; bow-legged, bull-headed, life-sized, web-footed, wire-haired; four-footed, many-sided, one-sided), а также многокорневые адъективизированные (конверсированные) сложнопроизводные прилагательные образованные от сложных существительных: [(Adj+N) + conversion] (heavy-duty, long-distance, real-time, right-hand, right-wing, short-range, top-secret, wet-look), [(Num + N) + conversion] (first-class, one-way).

Кроме того, адъективизации и превращению в сложное прилагательное в английском языке может быть подвергнуто практически любое свободное или фразеологическое словосочетание, выполняющее функцию определения, в том числе различного рода глагольные словосочетания (fly-away, fly-by-night, give-away, knock-about, knock-down, put-upon, run-away, born-again, blown-up, paid-up, smash-and-grab, made-to-measure) и номинативные словосочетания самого различного характера (man-to-man, mouth-to-mouth; out-of-the-way; across-the-board, above-board, off-colour, off-peak; all-star).

В отличие от сложных имен существительных, демонстрирующих край­нее разнообразие семантических отношений между деривационными базами, трудно поддающееся исчислению и описанию, семантика сложных имен прилагательных с этой точки зрения более проста и прозрачна (blue-black, clear-headed, wide-spread, born-again, soul-destroying, etc.). Исключение составляют сложные имена прилагательные, образованные по модели n + adj, которые могут обозначать не только степень признака, путем указания наиболее типичного его носителя (bone-dry, blood-red, sky-blue, crystal-clear, lily-white, year-long), но и другие отношения между признаком, именуемым адъективной базой, и объектом, именуемым номинативной деривационной базой - отношения, постичь которые можно на основании экстралингвистических данных, а также знания норм языка (air-tight 'tight for air', accident-prone 'prone to accident', saddle-sore 'sore from the saddle', etc.) [Там же:101].

 Однако понимание и этой группы сложных имен прилагательных обычно не вызывает особых затруднений, так как ее единицы, в отличие от многих слож­ных имен существительных, как правило, не предполагают неоднозначного толкования.

Словосложение в английской субстантивной лексике

Сложные существительные по своей структуре распадаются на непосредственно сложные слова и слова сложнопроизводные.

В существительных типа N+N первый компонент по своему значению уточняет, конкретизирует значение второго компонента, выполняя функции прилагательного: raindrop — one drop of rain; hairbrush -- brush for the hair.

Структурно сложные существительные этого типа могут быть осложнены сочетанием трех, четырех и более основ, причем 1-й или 2-й компоненты такого сложного слова могут представлять собой сложную основу:

trade union movement (1-й компонент — сложная основа trade union);

Первый и второй компоненты сложного слова могут представлять собой сложные основы.

При расшифровке значения подобного слова необходимо: а) определить компоненты сложного слова (в их составе могут быть как сложные, так и простые основы); б) установить между ними смысловую связь и выявить смысл всего сложного слова [13, с. 176].

Сложные существительные этого типа очень продуктивны и широкоупотребительны в современном английском языке. Благодаря прозрачности своей семантической структуры многие из них не регистрируются словарями.

Сложные существительные типа N+ (V+ing) состоят из основы существительного и основы отглагольного существительного. Структурно они распадаются на две группы.

1. Сложные существительные, где 1-й компонент — основа существительного, выполняет функцию дополнения ко 2-му компоненту — основе отглагольного существительного (1-й компонент дополняет, конкретизирует действие, выражаемое 2-м компонентом):

housekeeping домашнее хозяйство, домоводство (to keep house вести хозяйство);

2. Сложные существительные, где 1-й компонент выполняет функцию обстоятельства по отношению ко 2-му компоненту:

home-coming возвращение домой (to come home возвращаться домой).

В существительных типа (V+ing) +N первые компоненты выражают действие, связанное с предметом, обозначаемым 2-м компонентом. Данные сложные существительные распадаются на две группы: а) сложные слова, обозначающие предмет, который предназначен для чего-либо(bathing-suit);

б) сложные слова, обозначающие предмет, который предназначен для чего-либо и сам выполняет действие, выраженное 1-м компонентом (washing-machine). Эти сложные слова широкоупотребительны в современном английском языке и в особенности и техническом и научном его стилях.

Сложные существительные типа V+Adv ( look-out, set-back)

Данный тип сложных существительных высокопродуктивен и широкоупотребителен в современном английском языке, и в особенности в его разговорном и общественно-политическом стилях.

По своей структуре сложнопроизводные существительные представляют собой сочетания сложного слова со словом производным. К сложной основе такого слова присоединяется суффикс, реже префикс:

right-winger (right-wing + er);

light-heartedness [(light-heart) +ed + ness].

Наиболее продуктивными являются образования с суффиксом деятеля –er, менее продуктивными – суффиксом -ness, с другими суффиксами и рефиксами слова этого типа сравнительно малопродуктивны [Хидекель:248].

Сложнопроизводные существительные с суффиксом деятеля –er.

Эти слова могут образовываться от основ сложных существительных (highlander от highland), сложных глаголов (daydreamer мечтатель, фантазер от daydream мечтать, фантазировать) и от словосочетаний (housekeeper от keep house). Характер словосочетаний (или сложных слов), от которых образованы данные сложнопроизводные слова, может быть различным: в основе одних сложных слов могут быть более или менее свободные словосочетания (ср., например, home-owner, two-seater) в основе других – идиоматичные выражения:

do-gooder – благожелатель, благодетель (от do good приносить пользу, делать добро);

good-looker – красивый (от to look good иметь красивую внешность).

Сложнопроизводные существительные с суффиксом -er обозначают различного рода деятелей ил

Лекция 2.

СЛОВОСЛОЖЕНИЕ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ                                           СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

 

Задание: Для выступлений на семинарских занятиях выберите любую из перечисленных в боксе подтем; рекомендуем пользоваться Списком литературы (см. отдельный файл). Основными источниками  могут служить издания Мешкова О.Д. 

▪Связь словосложения с другими способами словообразования

▪ Понятие и критерии сложного слова

▪ Классификация сложных слов

▪ Структурный анализ сложных неологизмов

▪ Семантический анализ сложных неологизмов

▪ Выводы

 

В языке постоянно образуются новые слова на базе уже имеющихся.

Слово понадобилось, чтобы назвать все вокруг. Наша мысль движется от предмета к предмету. Одним из аспектов теории номинации, которая и изучает законы наименования, является словообразование.

Словообразование изучает структуру слова (из каких частей оно состоит, каково значение этих частей, какую позицию они занимают в слове) и способы образования слов [Кубрякова1965:7].

Словообразование связано с лексикологией, так как вновь образованные слова пополняют словарный состав языка и новые слова образуются на базе уже существующих в языке слов по моделям данного языка. Кроме того, без учета лексического значения нельзя определить направление мотивации в словообразовательной паре.

Словообразование также связано с морфологией, так как вновь образованное слово оформляется по грамматическим законам данного языка. Связь словообразования с синтаксисом проявляется в том, что синтаксические преобразования обусловливаются словообразовательным потенциалом слова.

З.А. Харитончик напоминает, что словообразование делится на синхронное и диахроническое [Харитончик2005:8]. Синхронное словообразование изучает

соответствующую современную систему, а диахроническое (или историческое) рассматривает словообразовательные связи слова в историческом его развитии.

Согласно уровневой организации языка, слова состоят из единиц более низкого уровня, в первую очередь, из морфем, которые определенным образом связаны между собой, находятся в определенных отношениях и представляют собой определенную структуру.

Одной из наиболее важных задач словообразования является изучение структуры слова, его составляющих частей и различных взаимоотношений между ними. Главной задачей словообразования является определение отличия производного слова от непроизводного, и их признаки .Еще одна важная задача - определение способа образования слов, т.к. сам способ является одной из важнейших характеристик морфемной системы языка в целом.

Одним из наиболее древних и универсальных способов словообразования является словосложение. Cловосложение - один из продуктивных способов словообразования, заключающийся в присоединении двух или более основ для образования сложного слова. Сложное слово является словарное единицей, состоящей из более чем одной основы[Кульганова2008; с. 60].

В последние десятилетия в английском языке возрастает роль

словосложения. И если в 60-70-х годах словосложение уступало аффиксации, в 80-х оно превзошло аффиксацию. А наибольшее распространение этот способ словообразования получил в последние десятилетия. Согласно

В.И. Заботкиной. [Заботкина1989:13], сложные слова составляют сейчас более одной

трети всех новообразований в современном английском языке.

Неологизмы, образованные путём объединения существующих слов, появляются с такой скоростью, что не всегда к моменту своего распространения успевают попасть в словарь. В английском языке много коротких словам, и когда в жизни появляется что-то новое, то проще всего взять два односложных слова и получить из них новое для обозначения нового явления. Этот способ существует давно, однако в последнее время количество подобных явлений выросло многократно.

 

Связь словосложения с другими способами словообразования

Словосложение непосредственно связано с другими словообразовательными процессами, вместе с тем, наиболее тесную связь оно демонстрирует с таким способом словообразования, как аффиксация, так как некоторые суффиксы раньше были полнозначными лексическими единицами и образовывали сложные слова. Постепенно они перешли в ряд суффиксов, а лексические единицы, в состав которых они входили, превратились в производные слова.

Существуют и другие связи между словосложением и суффиксацией, которые состоят во взаимодополняемости этих систем. В английском языке некоторые лексико-грамматические категории слабо маркированы средствами суффиксации, поэтому для выявления этой черты в английском языке Мешков О.Д. [Мешков1985:148] предложил сравнить его с русским. В русском языке очень хорошо развиты уменьшительные суффиксы, суффиксы феминизации, суффиксы, обозначающие отдельные предметы, например,

предметы-помещения. Подобные суффиксы либо отсутствуют в английском языке, либо слабо развиты. Но их неразвитость или их отсутствие восполняется словосложением.

Как уже было сказано, в русском языке широко развиты суффиксы феминизации, а в английском языке данная категория представлена ограниченным количеством используемых суффиксов. Но в любом языке встречается необходимость разграничивать одушевленные существительные по полу. В английском языке в таких случаях употребляются полнозначные существительные со значением пола, наиболее часто употребляемыми являются существительные girl, boy, man, woman. Эти полнозначные существительные могут образовывать словосочетания, которые являются близкими к сложным словам, например: woman announcer, girl pilot, lady manager.

Слово woman встречаются и с постпозиции и в препозиции : woman-prisoner, wire-woman.А слова Male и female встречаются только в препозиции: male model, female officer, male child. Эти слова употребляются и для обозначения животных- Female fox.

В русском языке другой категорией, которая постоянно отражается при помощи суффиксов – является значение невзрослости (слон-слоненок). В английском языке данная категория передается средствами, близкими к

словосложению elephant cub - слоненок, lion cub - львенок.

Другой наглядный пример - сравнение обозначения предметов-вместилищ и предметов-помещений. В руссом языке данные предметы обозначаются с суффиксом –ица (сахарница, салатница, хлебница), в английском же языке они обозначаются с учетом отличительных признаков, выражаемых компонентами сложных слов (bread-basket, bread-plate, sugar-basin).

Но сложность состоит в том, что суффиксы являются полисемантичными, содержат в себе несколько значений, их конкретизация зависит от значения основы слова. Так, например, в вышеперечисленных словах суффикс – ица означает предмет-вместилище, так как основа означает вещество, которое может содержаться в предмете-вместилище. Так же суффикс –ица может иметь значение предмет-инструмент, например, вафельница. А в английском языке при композитном обозначении двойственность устраняется waffle–iron.

Таким образом, если в русском языке используется один и тот же суффикс для обозначения предметов-вместилищ, предметов-инструментов, в английском языке используются слова с разными вторыми компонентами: sauce-boat соусница, ink-pot чернильница, ash-tray пепельница , powder case пудреница.

Судя по вышеперечисленным примерам можно сказать, что недостатком суффиксации является нечёткость обозначения предмета, в то время как композитный способ наоборот вносит четкость в наименование. Однако бывают и такие случаи, когда композитный способ не служит целям дифференциации.

Происходит это в том случае, когда композитным способом образуется большое количество слов и при этом для обозначения разных предметов используется один и тот же компонент, которые начинает уподобляться суффиксу. Например, в словах со вторым компонентом –house значение дом либо отсутствует, либо ослаблено: sugar-house сахарный завод, cook-house походная кухня, deck-house рубка (на корабле), custom-house таможня. Десемантизация может иметь различный характер. Например, в слове sugar-house недостаточная семантизация, так как завод именовался через дом, так как всякий завод это прежде всего дом. Совсем по-другому обстоит дело со словом custom-house, таможня может занимать комнату, но некогда таможня могла занимать и целый дом, откуда custom-house.

Возможны случаи, когда один язык (в нашем случае английский) создает стандартное средство оформления той или иной предметной категории при отсутствии такого средства в другом языке (в данном случае русском). Таким примером может быть компонент сложных слов –Ware, который передает идею собирательности, что не передается в русском языке: silverware столовое серебро, travel ware чемоданы, glass-ware стеклянная посуда.

Есть также примеры, где в английском языке применяется словосложение, в то время как в русском языке - префиксация. Например: соученик class-mate, schoolfellow, сотрудник work-mate.

Можно применить и другой подход к взаимосвязи словосложения с суффиксацией, так как словосложение вырабатывает внутри себя суффиксальные средства. Язык может использовать отдельные полнозначные слова для обозначения предметов, если не имеет суффиксальных средств.

Выше был приведён пример со словом house, выступающим в составе композита в такой роли. Но в таких случаях не обязательно говорить о переходе полнозначного слова в разряд суффиксов.

Также, как отмечается во многих исследованиях (см.,например: Г.Б. Антрушина [Артрушина2004:94], И.В. Арнольд [Арнольд1986:116]), словосложение граничит с таким способом словообразования как полуаффиксация.

Некоторые элементы английского словаря, являющиеся независимыми существительными, такие как man, berry, land, часто являются вторым элементом слов. По своей характеристике они как бы стоят между сложными и словообразующими морфемами. Так как значение этих элементов колеблется между основой и аффиксом, для них было предложено обозначение полуаффиксы, т.е. морфемы промежуточного типа, которые в системе языка коррелируют с самостоятельными словами.

Например, - man на сегодняшний день является наиболее часто употребляемым полу-аффиксом. С этим компонентом можно было бы составить очень длинный список: chairman, doorman, fireman, fisherman, gentleman, horseman, postman, workman, policeman, sportsman,salesman и многие другие.

Вторым элемент - man семантически обобщён и подразумевает под собой простой смысл суффикса –er (деятель).

Так же к полуаффиксам относятся такие элементы как -like, -proof ,-worthy, например, godlike, , ladylike, childlike, businesslike, praiseworthy, trustworthy, waterproof, kissproof, fire-proof.

Словосложение граничит и с таким способом словообразования, как

блендиинг. В 50-е годы блендинг не рассматривался как отдельный способ

словообразования, И.М.Берамн указывал на то, что блендинговые образования «в той или иной степени тяготеют к одному из установленных в словообразовании типов, проявляя тенденции к полному переходу в какой-

либо из них. Сходные и различные черты блендинга и словообразования рассмотрены в статье Хрущёвой О.А. “Блендинг в системе словообразования” [Хрущёва2009:95] .

Наличие слитного объединяющего ударения и слитного написания, которые являются признаками семантический целостности и цельнооформленности, характерны как для сложных слов, так и для блендов. Если брать во внимание аспект семантической связи, то можно увидеть, что и

в процессе блендинга и в процессе словосложения существует подчинительная и сочинительная связь.

Первый тип – аддитивный: фраза из равнозначных полных основ, которые соединены союзом «и»: smash (smack + mash). Компоненты могут являться синонимами и относиться к одному семантическому полю.

Positron (positive+electron) представляет рестриктивный тип, в котором второй компонент подчиняется первому.

Но также существует несколько разграничительных признаков.

Морфологические и морфонологические особенности исходных компонентов композита. По определению словосложение- морфологическое соединение двух или более основ. А для блендов характерна морфонологическая особенность соединения компонентов-наложение, усечение, вставка морфов. Например , cameracature = camera + caricature, оба исходных элемента присутствуют в структуре фонетически и графически [там же:96].

 

 

Понятие и критерии сложного слова

Сложное слово – это слово, образованное соединением двух или нескольких основ в процессе морфологического словопроизводства [Мешков1976:59]. Например, toothache- зубная боль, snowman- снеговик.

“Проблема идентификации сложного слова английского языка является чрезвычайно сложной и может, очевидно, “претендовать на звание” одной из сложнейших в лингвистической науке. Сложность ее многоаспектна и многопланова.” [Мешков1985:65]

Во-первых, подход к сложному слову может производиться с разных

позиций, например, морфологической, словообразовательной, что приводит к следующей проблеме: признавая ту или иную лексическую единицу

сложным словом с морфологической точки зрения, можно отказать ей в статусе сложного слова, если применить словообразовательный анализ. И

наоборот.

Во-вторых, в аналитических языках формальные признаки, которые дают право на отграничение основы слова от слова, трудно найти признаки и само использование этих признаков не имеет обоснованных критериев. Попытки применения то одного, то другого признака, либо применение сразу нескольких признаков, признание одного признака то ведущим, то

вспомогательным наталкивает нас на трудности при применении тех или

иных критериев в анализе конкретного материала – многочисленных лексических единиц.

В-третьих, часто изучая и сравнивая сложные слова со смежными лексическими единицами, лингвисты наделяют их дополнительными характеристиками, что добавляет трудности в определении сложного слова.

В-четвертых, существует множество оппозиций при выделении сложных слов, к ним относятся: сложное слово - простое слово; сложное словопроизводное слово; сложное слово-словосочетание; слово -сложное слово, как лексическая единица, зафиксированная в словаре.

Задачи идентификации сложного слова часто способствуют расширению знаний об изучаемом объекте - сложном слове. Иногда попытки бывают малоуспешными, но можно смело утверждать, что они позволяют нам совершенствовать знания о сложном слове и единицах, сопоставляемых с ним.

Рассмотрим оппозицию сложное слово - простое слово. Известно, что многие слова, сложные по морфологическому составу, в прошлом, потерпели упрощение и стали морфологически простыми (woman => wif+man).

Итак, эта проблема является преимущественно этимологической.

Проанализируем оппозицию сложное слово - комбинирующие формы.

Комбинирующие формы - это языковые формы, которые в современном

языке используется как связанные формы, хотя в греческом и латинском, из которых они заимствованы, они функционировали как самостоятельные

слова. Например, Astron ‘star’ - astronomy, autos ‘self’ - automatic; bios ‘life’ - biology, electron ‘amber’ - electronics;1 ge ‘earth’ - geology, graph-ein ‘to write’ - typography.

Сразу возникает вопрос, должны ли они рассматриваться как аффиксы и относиться к словам производным, или же они ближе к элементам словосложения, так как в языке, из которого они пришли, они имели статус слова. Лексикографы относились к ним по-разному, но теперь они почти повсеместно признаны, и они представляют собой особый тип языковых единиц.

Комбинирующие формы особенно часто встречаются в специализированных словарях искусств и наук. Они давно стали известны в международной научной терминологии. Многие из них широко употребляются в

повседневной речи, например, греческое слово bios- жизнь, давно известно

как интернационализм – оно входит в состав целого ряда слов (biography

биография),и в частности, позволяет назвать многие отрасли обучения, имеющие дело с живыми организмами: bio-astronautics био-космонавтика, biochemistry. биохимия, bio-ecology био-экология, biology биология, bionics

бионика biophysics биофизика.

Из этих слов bio-astronautics,bio-ecology и bionics являются новейшими, и поэтому нуждаются в объяснении. Био-космонавтика изучает физические возможности человека и его потребности, и средства их достижения в космическом пространстве. Bioecology Биоэкология также интересный пример, потому что вторая часть слова ‘logos’-‘logy’ так часто используется в названии отраслей исследования. Например, geology геология, lexicology лексикология, phonology фонология.

Форма eco тоже очень интересна. Это уже случай дублетов. Один из них встречается в области экономики - economics, economist, economise и т.д. Другой, означающий «окружающая среда», получает смысл « имеющий дело с экологией». Проблема растущего загрязнения окружающей среды породила много новых слов с этим элементом: eco-climate, eco-activist, ecotype, eco-catastrophe, eco-developmentdevelopment which balances economic and ecological factors’.

Оппозиция сложное слово-словосочетание является самой сложной для английского языка. Эта проблема занимает центральное место в исследованиях. Существует два подхода при рассмотрении проблемы разграничения сложных слов и словосочетаний - глобальный и индивидуальный. Пример глобального подхода можно найти в работе В.И.Шадрина: «Сложность проблемы (проблема образований типа stone wall) объясняется особенностями строя английского языка, который предполагает возможность атрибутивной функции для существительных в общем падеже без предлога, а также парадигматическую оформленность имени прилагательного.

Неразличимость существительного в функции препозитивного определения и прилагательного, выполняющего ту же функцию, ведет к тому, что, признавая определяющий компонент атрибутивного образования основой имени существительного, мы обязаны отнести комплекс к сложным словам ( как состоящий из двух субстантивных основ), определяя тот же самый компонент, как прилагательное, необходимо считать данное атрибутивное образование словосочетанием.» [Мешков1985:69].

При индивидуальном подходе необходимо использовать весь имеющийся аппарат с использованием семантических, морфологических и их

разнообразных комбинаций, опираясь на принцип «цельнооформленности», который был предложен Смирницким А.И. [Смирницкий1956:153].

Для более чёткой идентификации сложных слов выделяются несколько критериев, которые рассматривались целым рядом ученых: И.В. Арнольд [Арнольд86:112], Р.С. Гинзбург [Gizburg79:141], В.В. Елисеева [Елисеева200:60], З.А. Харитончик [Харитончик92:158], E.Nida [Nida:69].

Первым критерием является ф о н е т и ч е с к и й к р и т е р и й , который учитывает тот факт, что сложные слова характеризуются единым или одним главным и второстепенным ударением в отличие от словосочетаний, в которых оба компонента одинаково ударны.

В сложных словах можно выделить три модели.

1) единое ударение на первом компоненте в таких словах как ’honeymoon, ’doorway;

2) двойное ударение, когда главное ударение на первом компоненте, а дополнительное – на втором, например, . ´blood-vessel,´doctor - ‘a

psychiatrist’, ´washing-ma`chine.

Эти две модели ударения являются наиболее распространенными среди сложных слов и во многих случаях они являются отличительным признаков составных слов от словосочетаний, особенно когда порядок компонентов сложного слова параллелен порядку слов фразы, поэтому greenhouse - ‘a glass house for cultivating delicate plantsпротивопоставляется greenhouse - ‘a house that is painted green’; ‘dancinggirl - ‘a dancerи dancinggirl - ‘a girl who is dancing’; a ´mad-`doctor - ‘a psychiatristи maddoctor - ‘a doctor who is mad’.

3) Нередко встречаются случаи, когда одинаково ударными являются оба компонента сложного слова, например, ‘arm-'chair, ‘icy-'cold, ‘grass-'green.

Как видим из примеров, фонетический критерий не имеет большой эффективности.

Широкое распространение имеет м о р ф о л о г и ч е с к и й к р и т е р и й определения сложного слова, в первую очередь критерий его ц е л ь н о о ф о р м л е н н о с т и в отличие от р а з д е л ь н о о ф о р м л е н н о с т и словосочетания. Морфологически сочетание компонентов, составляющих сложное целое, оформлено как единое целое и имеет одну парадигму. То есть суффиксы словоизменения прибавляются ко всему комплексу в целом, а не к отдельным его частям при образовании тех или иных форм (например, множественного числа у существительных – shipwreck 'кораблекрушение' – shipwrecks;).

Структурная цельность, слитность, функциональная неделимость отличают сложное слово от словосочетаний, где каждый член словосочетания является оформленным отдельно и сохраняет свою самостоятельность (age-long 'вековой' и ages ago 'давным-давно'). Для английского языка сложно применять данный критерий из-за бедности морфологических парадигм и отсутствия морфологических примет у большинства словоформ слов многих частей речи.

Отличительной чертой сложного слова от словосочетания также может стать невозможность изменения его компонентов. Здесь могут оказаться полезными некоторые трансформационные процедуры. Их суть заключается в следующем: такие фразы как a stone wall могут быть транс- формированы во фразу a wall of stone , тогда как a toothpick нельзя переделать во фразу a pick for teeth. Эта невозможность трансформации доказывает структурную целостность слова по сравнению с фразой.

Есть так же структурные формулы, которые указывает на то, что это слово, а не фраза. Слово Starlit не может быть фразой, так как второй компонент этого слова - причастие, а причастие не может быть синтаксически модифицировано существительным.

Кроме того значение первого элемента предполагает плюрализм, который должен был быть выражен во фразе. Поэтому слово starlit является

эквивалентом для фразы lit by the stars.

Однако и с и н т а к с и ч е с к и е п а р а м е т р ы (возможность/невозможность сочетаний со словами определенных частей речи, определенная последовательность компонентов) далеко не всегда однозначно решают проблему разграничения сложного слова и словосочетания, так как сочетаемость и у компонентов словосочетаний может быть ограничена, так же, как и последовательность расположения компонентов может совпадать (ср. blue-stocking ‘синий чулок, педантка’ и blue stocking ‘синий чулок’, педант).

Цельность сложного слова как лексического единства находит отражение в постоянной семантической связи его компонентов, которая становится основой для с е м а н т и ч е с к о г о к р и т е р и я разграничения сложных слов и словосочетаний с полной выводимостью и прозрачностью их значений. Опираясь на этот критерий, slow-coach ‘копуша, медлительный человек’, know-all ‘всезнайка’ и др. являются сложными словами. Им

присуща определенная обособленность, достигаемая в результате слияния

значений составляющих их элементов, по отношению к последним.

Но и семантический критерий не менее уязвим, чем ранее синтаксический, потому как сформулировать принципы и степень обособления, необходимого для становления сложного слова, трудно и даже невозможно. Несомненно, трудно отграничить сложные слова от фразеологических словосочетаний, многие из которых характеризуются семантической связанностью своих компонентов и соответственно лексической цельностью.

В последнее время начал активно применяться еще один критерий -    о р ф о г р а ф и ч е с к и й, суть которого заключается в рассмотрении всякого комплекса, слитно или через дефис написанного, как сложного слова, а комплекса, чьи компоненты пишутся раздельно, как словосочетания. Но корреляция между цельностью многокомпонентного слова и его слитным написанием не абсолютна, не беря во внимание промежуточные случаи, написание которых варьируется. Так, комплексы с первыми компонентами well-, ill- (например, ill-bred ‘плохо воспитанный’, ill-informed

‘неинформированный’, well-arranged ‘хорошо организованный’, well- chosen ‘удачно выбранный’) в 34% случаев пишутся раздельно, а в 66% – через дефис.

Дефисное написание само по себе иногда может вводить в заблуждение, так как оно может быть использовано в группах слов, чтобы подчеркнуть их фразеологический характер, например, mother-in-law, merrygo-round .Эти два вида написания являются наиболее типичными, но есть множество колебаний между твердой и дефисной формами написания, с одной стороны, и орфографической – раздельно написание компонентов, с

другой стороны, особенно в номинальном соединений типа(N+N). Написание этих соединений варьируется от автора к автору и из словаря в словарь.

Например, слова war-path, war-time пишутся как с дефисом, так и слитно, blood-poisonong, money order - через дефис и слитно, underfoot, underhand - слитно и раздельно. Более того, в современном английском языке

существуют образования, состоящие из двух субстантивных основ с раздельным написанием, но объединяющим ударением, например: air piracy,

chat show, coin change. Такие образования называются “block compounds” [Дубенец2002:22].

 

Классификация сложных слов

Сложные слова являются многоаспектными единицами. Они могут быть описаны с разных точек зрения и, следовательно, могут быть классифицированы по различным принципам и рассматриваться с разных точек зрения.

1.Классификация по типу структуры составляющих основ, рассматриваемая И.В. Арнольд [Арнольд86:122]. С точки зрения средств, с помощью которых компоненты соединены между собой сложные слова могут быть разделены на следующие группы:

1) Сложные слова, состоящие из простых основ: film-star;

2) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является производной основой: chain-smoker;

3) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является усеченной основой: maths-mistress (in British English) and math-mistress (in American English). В отдельную подгруппу выделяются сложные слова,

содержащие аббревиатуры: H-bag (handbag), Xmas (Christmas);

4) Сложные слова, в которых по крайней мере один из компонентов является сложной (производной) основой: wastepaper-basket.

 

2.Классификация по типу семантической независимости

С точки зрения степени семантической независимости есть два типа отношений между непосредственными составляющими сложных слов, которые являются общепризнанными в лингвистической литературе: отношения координации и подчинения, и, соответственно, сложные слова делятся на два класса: сложные слова с подчинительной связью и сложные слова с сочинительной связью. Обычно выделяют следующие группы (см,

например: Г.Н. Бабич [Бабич2005:160], Ю.А. Жлутенко [Жлутенко88:142]):

1. Сложные слова с подчинительной связью, где один из компонентов является семантическим центром, а другой зависимым, подчинительная связь может выражать разные отношения:

▪сравнительные world-wide, snow-white

▪инструментальные/агентные sunrise, dogbite

▪отношения цели bookshelf

▪экспрессивные dead-cheap

▪функциональные bathrobe, textbook

▪отношения пола he-goat

▪адвербиальные color-blind

2. Сложные слова с сочинительной связью, где оба компонента являются независимыми друг от друга. Эти слова делятся на три группы:

2.1) удваивающиеся сложные слова, в которых основа повторяется goodygoody, go-go, pooh-pooh, fifty-fifty;

2.2) сложные слова, образованные с помощью рифмующихся основ walkietalkie, nitty-gritty, Shilly-shally, super-duper; (данная группа также рассматривается отдельно зарубежным исследователем L.Bauer [21;p.212]).

2.3) аддитивные сложные слова образуются из основ двух независимо функционирующих слов одной и той же части речи: Afro-American, secretary-stenographer.

 

3.Классификация по типу отношений между компонентами

Главным элементом сложносоставного слова может быть как первая, так и вторая его часть. Согласно этому принципу, сложносоставные слова можно разделить на три типа: сложное слово эндоцентрическое, экзоцентрическое и сложное слово-приложение.

Эндоцентрический тип представляет собой сложное слово, значение которого представляет собой сумму значений составляющих его элементов, и поэтому семантический центр находится в пределах самого слова. Например: doghouse (тип дома для собак), blackboard (тип доски).

Экзоцентрический тип. Это сложные слова, значение которых не определяется ни одним из его составляющих элементов, т.е. значение целого не равно сумме значений слагаемых, то есть семантический центр расположен за пределами сложного слова. Например: killjoy не обозначает что веселье убийственное, killjoy – это зануда. Или, например, lazybones означает ленивый человек.

Сложное слово-приложение определяется как сложное образование, состоящие из двух раздельнооформленных основ, находящихся в отношении оппозиции. Например, bittersweet имеет свойства обоих компонентов sweet и bitter. Было бы неверно определять значение этого слова только по одному из компонентов. Элементы этого слова определяют друг друга. Данная классификация рассматривается как представителем зарубежной школы Reca Benczes [Benczes2006:8], так и отечественной - Э.М. Дубенец [Дубенец2002:43].

 

4. Классификация по порядку отношений между компонентами сложного слова.

В зависимости от порядка непосредственно составляющих, сложные слова делятся на две группы:

  1. синтаксические, в которых прямой порядок компонентов, схожий с

порядком слов в обычных словосочетаниях blacklist, handcuffs, turnkey;

  1.  асинтаксиеские, в которых обратный порядок слов oil-rich, rain-driven;

Данная классификация, в частности, включена в работы Г.Н. Бабич [Бабич2005:61] и Л. Блумфильд [Блумфилд68:44].

 

5. Классификация по типу мотивации рассматривается  Жлутенко [Жлутеко88:143], И.В. Арнольд [Арнольд86:124], Р.С. Гинзбург [Ginzburg79:144].

Е.С. Кубрякова подчёркивает, что сложные слова могут быть мотивированны в зависимости от индивидуального лексического значения составляющих их элементов и в зависимости от значения слова целиком,“они представляют собой мотивированные обозначения действительности” [Кубрякова81:8]. Степень их мотивации может быть различной. В связи с этим выделяются следующие группы сложных слов:

1) полностью мотивированные слова (слова с «прозрачной» мотивацией); лексическое значение этих слов соединено между собой и представляет сложение значений составляющих элементов: tea-taster, wind-driven, foot-step, tablecloth, homeland, airmail, night flight;

2) частично мотивированные слова: hand-bag, flower-bed, handcuff, daydreamer;

3) немотивированные слова (переносное значение значения): eye-wash, nightcap, slow-coach, sweet-tooth, wall-flower, tallboy, little bird.

Зачастую такие слова могут быть полисемантическими. Например: eye-wash 1.Жидкость для снятия макияжа с глаз. 2. Обман, надувательство.

Любой язык постоянно развивается, появляются новые модели образования слов, изменяются существующие.

Создание новых слов является важным и необходимым языковым процессом и удовлетворяет потребность общества в выражении новых понятий, постоянно появляющихся и возникающих в языке.

Структурный анализ сложных неологизмов

Структурный анализ фактического материала позволил выявить семь

словообразовательных моделей; среди отобранных сложных неологизмов

преобладающими оказались двухкомпонентные единицы.

Рассмотрим наиболее продуктивные модели.

N + N, например:

Earworm - назойливая мелодия: a song or any catchy sample of audio that

repeats itself in someone's mind.

Face-palm – стыдиться: to hit your face (usually the forehead) with your palm

(usually done as a reaction to a stupid comment or action).

В последнее время наблюдается тенденция образования слов данной модели с первым компонентом - именем собственным:

Obama-change: change that doesn't occur

Bill-Clintony: presidential, southern, blow-job-able

15% лексических единиц образованы именно по этим моделям.

Следующая группа насчитывает 8%:

A+N

Greentailing: the business of selling environmentally-friendly products to the

public

Flatform: shoes that have a very thick sole (=the bottom part underneath the foot) which adds height but keeps the feet flat

V+N

Putpocket: someone who puts money or other objects into a person's pocket or

bag without that person knowing

Увеличивается и количество сложнопроизводных единиц. Если ранее

наиболее продуктивным суффиксом был суффикс -еd, то сейчас это суффикс er:

Baby-catcher: a female medical practitioner or midwife who delivers babies

Marmalade-dropper: a piece of information, especially a newspaper article or

headline, that is very shocking or exciting

Mouthbreather: a stupid person

Слова этой группы составляют 15% новообразований.

Среди сложных слов многие слова образованы при помощи частиц и

наречий, что характерно для прилагательных и глаголов. Поэтому высокой

продуктивностью обладает модель:

Part II + Adv , где производящей основой служит фразовый глагол:

Tapped-out - безденежный

Turned-on - взволнованный,

Switched-off – ничего не чувствующий, “отключенный”

Laid-out - пьяный, невменяемый

Такая модель служит для создания разговорной лексики, обычно употребляющейся в ситуациях неформального общения. Данная модель активно используется, однако новой она не является. «Наличие в сложных словах причастных и герундиальных форм является эхом древнеанглийского периода» [Заботкина89:28].

Эти образования также составляют 15% лексики

Часто стали употребляться многокомпонентные единицы (синтаксические композиты), но чаще всего они употребляемые в неформальном общении, и являются характерными для американского варианта, например:

Pay–as-you-throw: a system in which people pay for their rubbish to be collected and the amount they pay is based on the amount of rubbish they produce

Fast-casual-restaurant: a restaurant without table service that offers higherquality foodservice

All-over-each-other-ness: a gropy, public-display-of-affectiony state of affairs

that the rest of us do not appreciate

Hand-me-up: something that a younger person gives to an older person because

they no longer use it or they have something better to replace it

Встречаются и более сложные модели, например:

N + Prepositional Phrase + V:

Right-to-die laws - законы "о праве на смерть"

Ready-to-run - готовый к работе

N + Prepositional Phrase + N:

Surface-to-air-missile - зенитная ракета

Слова этой группы наиболее многочисленны: 25% лексических единиц образованы по этим моделям.

Помимо традиционных моделей самыми продуктивными являются следующие:

Abbr + N:

B-blog: web blog created to share business insights and information

E-waste: used electronic devices such as mobile phones, computers, televisions

that had been thrown away

ICE-number: in case of emergency drama

Эта модель относительно новая, однако слова, образованные по ней,

составляют 11% сложной лексики. По этой же модели были созданы известные V-day, X-mas.

Довольно активными, но менее продуктивными являются следующие новые модели:

Particle + N/A:

Off-grid: not using public supplies of utilities such as electricity, water, etc.

Off-base:

Лекция 3.

СЛОЖНОСОСТАВНЫЕ СЛОВА

Задание: Для выступлений на семинарских занятиях рекомендуем выбрать любую из перечисленных в боксе подтем и пользоваться Списком литературы (см. отдельный файл). Основными источниками  могут послужить издания Мешкова О.Д. 

0.  Сложносоставные слова – дефиниции                                                                      1. Классификации сложносоставных слов

1.1. Классификация сложносоставных слов относительно семантических отношений между его компонентами

1.2. Классификация сложносоставных слов  Р.И. Розиной

1.3. Классификация сложносоставных слов по частиречному  компоненту

1.3.1. Сложносоставные имена существительные

1.3.2. Сложносоставные имена прилагательные

  1. Сложносоставные глаголы

2.   Правописание сложносоставных слов

2.1. Правила написания сложносоставных слов

2.1.1 Правописание мнимых сложносоставных слов

2.1.2. Сложносоставное слово - имя существительное или имя прилагательное

  1. Фразы, числа, цвета
  1. Семантический анализ сложносоставных слов в английском языке

Заключение

Приложение 1. Структуры сложносоставных существительных, глаголов, прилагательных

Приложение 2. Исчисляемы сложносоставные существительные

Приложение 3. Качественные сложносоставные прилагательные

Приложение 4. Примеры из справочников и словарей

 

0. Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке. В различных лингвистических школах приняты различные трактовки этого явления, но до сих пор окончательно не определён его лингвистический статус. Сложносоставные слова очень многообразны и вследствие этого трудно поддаются определению. Все зависит от того, что принимают за исходную точку:

1.Значение

2.Структура (морфологическая)

3.Синтаксическое функционирование

Одной из проблем в изучении сложносоставных слов является то, что до сих пор не существует четкого определения,  отображающего всю природу сложносоставных слов. Многие лингвисты, как, например, Ахманова О.С., не разграничивают термины "сложный" и "сложносоставной", что создает терминологическую путаницу, так как в английском языке эти термины строго различаются (complex – compound). Сложные слова образуются при помощи аффиксации, сложносоставные – при соединении двух или более основ.

Ещё одной проблемой изучения сложносоставных слов является их правописание. До сих пор нет устоявшихся правил, охватывающих все случаи написания сложносоставных слов. Большинство из этих правил содержит множество подправил и исключений. Правописание во многом зависит от исторического происхождения этих слов. В большей степени, сложносоставные слова проходят три ступени написания в зависимости от частоты употребления:

  • Раздельное
  • Дефисное
  • Слитное

Существуют  целые группы сложносоставных слов, которые пишутся либо слитно, либо раздельно, либо через дефис: check-in, mother-in-law, beforehand и т.д.

Целью данной раздела является изучение теоретических трактовок данного явления, с тем, чтобы на сегодняшний день максимально точно дать определение этому явлению, а также, опираясь на это понимание, сделать семантический анализ сложносоставных слов в современном английском языке.

Для достижения этих целей здесь решаются следующие задачи:

  • Дать сопоставительный анализ природы трактовок сложносоставных слов в различных лингвистических школах;
  • Разграничить данное явление от сложных слов;
  • Сделать достаточную репрезентативную выборку из разных источников;
  • Определить главные тенденции в написании сложносоставных слов, вывести правила, которые регулируют правила написания;
  • Сделать сам семантический анализ сложносоставных слов.

Сложносоставные слова настолько разнообразны и многообразны, что для изучающих язык они, как правило, не представляют собой единого класса. Проведённый семантический анализ и обобщённые правила написания (слитное, раздельное или дефисное) позволяют дать изучающему язык системное и четкое представление о них, как о специфическом подклассе слов, образующихся по своим внутренним законам и имеющим свое собственное функционирование.

 

  1. Классификации сложносоставных слов

Сложносоставные слова – это одна из самых продуктивных форм словообразования в современном английском языке.

Следует отличать сложносоставные слова (сложения) от сложных. При сложениях в отличии от аффиксации соединяются в одной лексеме не корневая морфема с аффиксами, а корневая морфема с корневой же, в результате чего возникает единое новое слово. Соединяться при сложениях могут и полные корни и усеченные, а также основы и целые слова в какой-нибудь грамматической форме.[1]

В английском языке существует четкое разграничение между сложными и сложносоставными словами. Для этого используется два разных термина: complex (сложный) и  compound (сложносоставной).

Longman Dictionary of Contemporary English дает такое определение сложных и сложносоставных слов.

Сложный –сложное слово или предложение состоит из главной части и одного или более дополняющего элемента.[2]

Сложносоставной – имя существительное или прилагательное состоящее из двух или более слов.[3]

Относительно последнего определения, можно заметить, что авторы указывают на возможное существование только сложносоставных имен прилагательных и существительных, не касаясь, например, сложносоставных глаголов и наречий, что позволяет нам предполагать, что это явление мало изученное, и что сложносоставные прилагательные и существительные встречаются в современном английском языке чаще, чем сложносоставные слова других частей речи.

В русском же языке разница в терминологии имеет расплывчатый характер. Вне зависимости от того является слово сложным благодаря аффиксации или благодаря соединению лексем термин не меняется. Допустим, в "Словаре лингвистических терминов" Ахмановой О.С., разграничение появляется только в значении:

СЛОЖНЫЙ англ.  compound, complex 1. О грамматической форме: состоящей более чем из одного слова, включающий вспомогательные слова, раздельнооформленный.

2. (составной). Состоящий из двух и более морфем.

А.А. Реформатский, как было сказано выше, делает акцент на разницу в значениях используя непривычную для нас терминологию. Сложносоставные слова он называет сложениями, а сложные – аффиксацией. На наш взгляд, эта классификация наиболее удобна, так как она не только разграничивает термины, но и ярко показывает разную природу явлений, которые они называют.

 

1.1. Классификация сложносоставных слов относительно семантических отношений между его компонентами

 Ведущим элементом сложносоставного слова может быть как первая, так и вторая его часть. В связи с этим различают 3 типа сложносоставных слов: сложное слово экзоцентрическое, эндоцентрическое  и сложное слово приложение.[4]

Эндоцентрический тип представляет собой  сложносоставное слово, значение которого представляет собой сумму значений составляющих его элементов.

Например: armchair это вид стула (chair); breath test это вид теста.

Экзоцентрический тип. Это сложносоставные слова, значение которых не определяется ни одним из его составляющих элементов, т.е. значение целого не равно  сумме  значений слагаемых.

Например: pickpocket не является некой разновидностью кармана (pocket) , а так же не имеет ничего общего со словом  pick (отбор, собирать). Pickpocket это человек, занимающийся карманными кражами, т.е. карманный вор. 

Или, допустим, redneck . Если переводить это слово дословно, мы получим значение "красная шея". На самом же деле это слово имеет два значения, не имеющие ничего общего с дословным переводом его составляющих: 1.неотёсанный человек, деревенщина; 2. белый батрак (в южных штатах).

Сложносоставное слово приложение определяется как сложное образование, состоящие из двух раздельнооформленных основ, находящихся в отношении аппозиции.

Например: Bittersweet имеет свойства обоих компонентов sweet  и bitter. Было бы неверно определять значение этого слова только по одному из компонентов. Элементы этого слова определяют друг друга.

 

  1. Классификация сложносоставных слов  Р.И. Розиной

Р. И. Розина предлагает иную классификацию. Он подразделяет все сложносоставные слова на три типа.[5]

  1. Cогласно семантическим отношениям между компонентами, сложносоставные слова могут быть сочинительными, между элементами которых представляется возможным усмотреть сочинительную связь.  (Anglo-American, stone-deaf, age-long, fighter-bomber)  и подчинительными, между составляющими которых представляется возможным усматривать разновидности синтаксических отношений подчинения. Они  в  свою очередь делятся на удвоенные (редуплицированные) (hush-hush, zig-zag, walkie-talkie, hanky-panky, hodge-podge, argy-bargy)  и дополнительные (a queen-bee, a secretary-stenographer) сложносоставные слова.
  2. Согласно порядку расположения компонентов делятся на синтаксические, отношение между частями которого имеет соответствие в нормальном синтаксическом построении (red-hot, pale-blue), и асинтаксические, отношение между частями которого не имеет соответствия в нормальном синтаксическом построении (blue-bell, mad-doctor).
  3. Согласно характеру основ на производные (door-step, baby-sitter, looking glass, street-lightening, handiwork) и собственно сложные (long-legged, a breakdown, a kill joy).

Можно выделить так же ещё один тип сложносоставных слов: дистактные или раздельные, составляющие которого могут отделяться друг от друга в речи.[6]

The third- and fourth-grade teachers met with the parents.

Both full- and part-time employees will get raises this year.

We don't see many 3-, 4-, and 5-year-old children around here.

 

1.3. Классификация сложносоставных слов                                                                 по частиречному  компоненту

Согласно этому подходу сложносоставные слова относятся к определенной части речи в зависимости от того какими частями речи элементы этого слова являются.

Например: сложносоставное слово является существительным, если оба его компонента существительные (bath towel, boyfriend); если оба компонента – глаголы ( make-believe) и т.д.

Сложносоставное слово является глаголом в случае если первый компонент существительное, а второй – глагол (skydive); является прилагательным, если первый компонент - наречие, а второй – прилагательное (crossmodal).

Но не стоит строго следовать этому правилу, т.к. во многих случаях при соединении двух однотипных компонентов, можно получить сложносоставные слова, относящиеся к разным частям речи. Так, допустим, в случае если первый компонент является глаголом, а второй существительным, то при сложении мы можем получить сложносоставное слово относящееся к части речи либо к имени существительному, либо к глаголу (sunshine – имя существительное,  skydive – глагол). [7]

 

1.3.1. Сложносоставные имена существительные

Простого  существительного иногда бывает недостаточно, чтобы прямо  четко охарактеризовать предмет или человека. В этом случае употребляют сложносоставные существительные, которые представляют собой устойчивые выражения, состоящие из более чем одного простого слова, и которые выполняют функции имени существительного в предложении.

 Some people write out a new address book every January.

How would one actually choose a small personal computer?

Where did you hide the can opener?

…a private swimming pool.

Иногда можно использовать только вторую часть слова, в случае если понятно о чем идет речь. Например, после употребления в речи слова "а swimming pool",  нет нужды повторять его целиком снова в продолжении разговора, достаточно сказать "a pool".

Большинство  сложных существительных состоят из двух слов, но некоторые могут содержать три и более.

…a vase of lily of the valley

Сложносоставные существительные могут быть исчисляемыми (blood donor, baby- sitter, nervous breakdown, X-ray), неисчисляемыми (do-it-yourself, first aid, junk food, turn-over), могут быть только в единственном числе ( death penalty, human race, open air)  или только во множественном (high heels, luxury goods, vocal cords).[8]

Большинство словарей дают вариант правописания множественного числа сложносоставных слов. Например, слово truckful (так же как и  teaspoonful, cupful  и.т.д.)  имеет два варианта написания во множественном числе: trucksful  и  truckfuls. В словаре дается два варианта, из которых первый является предпочтительным. Но есть так же сложые существительные, в которых допускается только один вариант написания.

 Образование множественного числа сложносоставных существительных зависит от его составляющих. Если последний компонент является исчисляемым существительным, тогда множественное число всего составного существительного приходится на него.

Air raids were taking place every night.

health centres, banks, post offices and police stations.

Shrill voices would be heard through letter-boxes.

…the refusal of dockers to use fork-lift trucks.

Сложносоставные существительные образованные от фразеологических глаголов  для образования множественного числа берут окончание -s.

Nobody seems disturbed about cover-ups when they are essential to the conduct of a war.

Naturally, I think people who drive smarter, faster cars than mine are a bunch of low-grade show-offs.

 Если в состав сложных существительных входят исчисляемое существительное и наречие, тогда окончание множественного числа берет первые компонент.

 Например: Looker-on – мн.ч.  lookers-on

                    Swimming-up – мн.ч. swimmings-up

                    Passer-by – мн.ч.  passers-by

Если сложносоставное существительное состоит из двух слов соединенных между собой предлогом 'of' или 'in',  или если в состав которого входит имя существительное и 'to-be', тогда окончание множественного числа берет первый компонент.

I like birds of prey and hawks particularly.

…brothers whom I had considered my comrades in arms.

The veil places brides-to-be at a distinct advantage.

Некоторые сложносоставные существительные были заимствованы из других языков, в большей степени из французского и английского, и поэтому образование множественного числа в них происходит не по правилам существующим в английском языке.

…aided by agents provocateurs sent into our midst.

…while the nouveaux riches of younger states built themselves palatial mansions.[9]

 Притяжательная форма сложносоставных слов образуется при помощи добавления апострофа и 's' к последнему элементу:  my daughter-in-law's car, a friend of mine's car.  Для образования притяжательной формы у сложносоставных существительных во множественном числе используется предлог 'of': the meeting of daughters-in-law, the schedule of half-moons.[10]

 

1.3.2. Сложносоставные имена прилагательные

Сложносоставные прилагательные состоят из двух или более элементов, и обычно пишутся через дефис. Они могут быть: [11]

  1. Качественные (easy-going, low-cut, slow-witted, sun-tanned, well-off)
  2. Классифицирующие (built-up, face-saving, front-page, man-eating)
  3. Обозначающие цвета (blood-red, iron-grey,  royal-blue, snow-white)

Сложносоставные имена прилагательные могут состоять из более чем двух элементов.

…the day-to-day chores of life.

…a down-to-earth approach

…a free-and-easy relationship

life-and-death decisions

…a trip to an out-of-the-way resort

Некоторые сложносоставные прилагательные кажутся достаточно нестандартными, так как они состоят  из слов, которые никогда не используются в речи самостоятельно. Например: namby-pamby, higgledy-piggledy, topsy-turvy. Такие слова обычно относятся к неформальной лексике.

… all that arty-crafty spiritualism

… his la-di-da family

Некоторые сложносоставные прилагательные были заимствованы с других языков, в основном из французского и латинского. Такие как:[12]

A la mode

Compos mentis

Hors de combat

A posteriori

Cordon bleu

Infra dig

A priori

De facto

Laissez-faire

Ad hoc

De jure

Non compos mentis

Ad lib

De luxe

Per capita

Au fait

De rigueur

Prima facie

Avant-garde

De trop

Pro rata

Bona fide

Ex gratia

Sub judice

 

  1. Сложносоставные глаголы

Нужно отметить, что не всегда можно понять значение сложносоставного глагола, ориентируясь на значение его компонентов.

Например: глагол 'soft-soap' (soft- мягкий, soap- мыло) не имеет ничего общего с использованием мягкого мыла, его значение "льстить кому-нибудь с намерением переубедить сделать что-либо для вас".

Сложносоставные глаголы обычно пишутся через дефис (cross-referenced, ice-skated),  но иногда они могут иметь двойное написание: раздельное и через дефис: baby-sit = baby sit, roller-skate = roller skate.

Существуют сложносоставные глаголы, элементы которых самостоятельно в речи не встречаются.

Sally had pooh-poohed the idea of three good meals a day.

Their policy was to hesitate, to shilly-shally, to temporise.

        Сложносоставные глаголы, заимствованные с других иностранных языков, выглядят нестандартно.

They ad-libbed so much that the writers despaired of them.

He resents having to kow-tow to anyone or anything.

Так же как и простые глаголы, сложносоставные могут быть:[13]

  1. Непереходными

 

Baby-sit

Hitch-hike

Kow-tow

Roller-skate

Water-ski

Back-pedal

Ice-skate

Lip-read

Shilly-shally

Window-shop

Goose-step

Jack-knife

Play-act

Touch-type

Wolf-whistle

 

  1. Переходные

 

Back-comb

Cross-conference

Ill-treat

Spin-dry

Blow-dry

Double-cross

Pooh-pooh

Spoon-feed

Cold-shoulder

Double-glaze

Proof-read

Stage-manage

Court-martial

Dry-clean

Rubber-stamp

Tape-record

Cross-check

Field-test

Short-change

Wrong-foot

Cross-examine

Force-feed

Short-weight

 

Cross-question

Ghost-white

Soft-soap

 

 

  1. Переходные и непереходные

 

Ad-lib

Criss-cross

Short-circuit

Bottle-feed

Deep-fry

Sight-read

Breast-feed

Double check

Spring-clean

Bulk-buy

Double-park

Stir-fry

Chain-smoke

Mass-produce

Tie-dye

 

  1. Правописание сложносоставных слов

При таком способе словообразования как сложение происходят некоторые изменения.

1) Может меняться или теряться значение слов (pickpocket, yellow jacket, killjoy, redneck). 

2) Может изменяться фразовое ударение.

Например: если слова white и house  являются фразой, тогда ударение приходится на второе слоово, если же это сложносоставное слово, тогда на первый компонент.

3) В процессе соединения может появляться как соединительная гласная, так и согласная.

Например: tragicomic, Afro-Asian, speedometer / sportsman, saleswoman.

4) Может меняться и правописание.[14]

--------------------

Существует три формы написания сложносоставных слов:

  1. закрытая форма (слитное написание) keyboard, typewrite
  2. открытая форма (раздельное написание) salad dressing, April Fool's Day
  3. дефисная форма: age-old, mother-in-law, force-feed

К примеру, возьмем слово Deadline. Первоначально правописание этого слова было раздельное, позже – через дефис, в современном английском языке это слово пишется слитно. Обратимся к истории. Этот термин впервые возник во время гражданской войны. Он обозначал линию, нарисованную в 10 футах от стены  конфедеративного частокола (Confederate stockade). Она использовалась как мера безопасности. Во время войны, тюремным заключенным не разрешалось пересекать эту линию. В противном случае их ждала смерть. Отсюда и название deadline. Правда, с ходом времени, значение этого слова изменилось также. К сожалению, такой истории написания имеют не все сложносоставные слова. Как было сказано выше они могут иметь три способа написания.  Вильям Сабин охарактеризовал этот феномен так: "Сложносоставные слова не следуют никаким правилам написания". И это верно. До сих пор не существует правил правописания сложносоставных слов. Единственный верный путь – это заглянуть в словарь выпуска не более чем пяти лет. Это предположительный срок изменения написания сложносоставных слов. Большой вклад в написание сложных слов вносят люди, работающие в поле деятельности, где те или иные сложносоставные слова встречаются более часто. Например, благодаря банковским работникам, слово  creditcard пишется слитно.[15]

Правописание слов может влиять на его значение. Например, существует два способа написания слова black bird. 

При слитном написание это сложносоставное слово обозначает вид птиц, вне зависимости от ее цвета. Blackbird – черный дрозд, который несмотря на свое название, может быть как черного так и белого цвета. В случае раздельного написания, внимание акцентируется на окраске.

Название другого вида птиц,  Whippoorwill (козодой жалобный), имеет народное происхождение. Эта птица издает звуки, при графическом изображении похожие на "Whip poor Will". Для того чтобы подчеркнуть это сходство, ранее название этой птицы писалось через дефис, позже стало иметь слитное написание.

Сложносоставные слова могут быть постоянными и временными. Постоянные сложносоставные слова широко используются и могут быть легко найдены в словаре. В то время как временные сложносоставные слова состоят из двух или более слов, соединенных дефисом во избежание двойственного значения или для выделения значения другого слова. В целом, все сложносоставные слова ранее были временными, но с возрастающей частотой употребления, они стали изменяться в правописании и перешли в ряд постоянных.[16]

 Как было сказано выше, английский язык не постоянен, и самый лучший вариант узнать правильное написание слова, это посмотреть в словаре. Если же там предложен более чем один вариант написания, наиболее верным является первый вариант, так как он является наиболее распространенным.

Чаще всего сложносоставные слова, в случае если только они не архаического происхождения, пишутся раздельно. Если же корни германского происхождения, или если составное слово широко используется в народе, тогда вероятно слитное написание. Слитное написание так же встречается часто, если при раздельном, компоненты обозначают разные слова. (black bird / blackbird).

Английский язык относится к германской группе. Происхождение слова fisherman, например, уходит корнями далеко в прошлое. Оба составляющие компонента имеют германское происхождение. Оба слова появились во время нормандских завоеваний в Англии, еще до 1066 года. Тогда же стал использоваться термин fisherman. Современный термин repo man имеет открытую форму написания. Он используется в разговорной лексике. Repo это сокращенное слово от repossession, которое не имеет германского происхождения, и используется в речи крайне редко.

Существует тенденция дефисного написания сложносоставных слов, имеющих в своём составе короткие слова. Эти слова всегда писались через дефис, и вероятность изменения их написания очень мала, в связи с возможной путаницей в значениях. Это такие слова как: mother-in-law, editor-in-chief, merry-go-round, aide-de-camp, forget-me-not  и т.д.

Написание сложносоставных слов через дефис было очень распространено в 19 веке. Например, писатель Герман Мелвил название самого знаменитого своего романа писал через дефис: Moby-Dick. Теперь же можно встретить только слитное или раздельное написание названия.

Названия многих биологических терминов, которые имели ранее дефисное написание, утратили его. Например, растение, произрастающее в лесах Северной Америки, the May Apple, в течение долгого времени писалось через дефис, сейчас – раздельно.

В целом, слова, пишущиеся через дефис в наше время, представляют собой своего рода исключение.

 

2.1 Правила написания сложносоставных слов

Как уже было упомянуто выше, лучший способ узнать правильность написание слова, это заглянуть в словарь. Но всё-таки существуют определённые правила.

 

2.1.1. Правописание мнимых сложносоставных слов

Существуют, так называемые, мнимые сложносоставные слова, образованные при соединении к полному слову  разного рода приставок и суффиксов,  а так же "подобий слов". Такие слова обычно имеют слитное правописание.

Anticrime, antisocial, binomial, biochemistry, childlike, coordinate, counterclockwise, extraordinary, infrastructure, interrelated, intramural, macroeconomics, metaphysical, microeconomics, midtown, minibike, multicultural, neoromantic, nonviolent, overanxious, postwar, preconference, pseudointellectual, reenter,  reunify, semiconductor, socioeconomic, subpar, supertanker, taillike, transatlantic, unnatural, underdeveloped.

Но все таки, не все слова придерживаются общего правила, существуют и исключения.

Через дефис пишутся мнимые сложные слова если:

  1. Их второй компонент пишется с заглавной буквы или является числом (post-Freudian, pre-1998, anti-Semitic);
  2. Для того чтобы избежать путаницы в значении омографов (un-ionized – не ионизированные, unionized – объединенный; recreation -  развлечение,  re-creation – новое творение; release  - отпустить, re-lease – снова арендовать);
  3. Если в состав слова входят более чем 2 компонента,  и так же в случае если написание слова без дефиса затрудняет его чтение. (pro-choice, pro-life, co-op, co-edit).
  4. В случае если сложносоставное слово в своем составе имеет более чем два компонента (non-English-speaking, pre-Civil War).
  5. В случае если второй компонент начинается с той же гласной, с которой заканчивается первый (anti-intellectual, semi-independent).[17] Хотя большинство сложносоставных слов имеющих такие приставки как: co-, de-, pre-, pro- и re-, пишутся слитно: coordinate, preeminent, reenter.
  6. Обычно появляется дефис в словах начинающихся с all-, ex-( в значении "бывший, предшествующий"), half-, quasi- ( в конструкциях с именем прилагательным) и self-:

All-around, ex-governor, half-life (но halfhearted, halfpenny, halftone, halfway), quasi-scientific (но quasi science), self-defence (но selfhood, selfish, selfless, selfsame).[18]

 

2.1.2. Сложносоставное слово - имя существительное                                   или имя прилагательное

  1. Для того чтобы избежать путаницы, сложносоставные слова, являющиеся определениями, пишутся через дефис: fine-wine tasting, high-school teacher, hot-water bottle, minimum-wage worker, rare-book store, real-life experiences

      Если же смысловой путаницы не возникает, или если же дефис выглядит неуместным, тогда имеет место раздельное написание: bubonic plague outbreak, chemical engineering degree, temp agency employee.

  1. Если имя существительное является сложносоставным словом и обычно имеет раздельное написание, но в данном случае перед ним стоит определение, тогда для избежания путаницы, открытое сложносоставное слово получает дефисное написание: wine cellar, damp wine-cellar; broom closet, tiny broom-closet; house cat, old house-cat.
  2. Сложносоставные имена прилагательные, которые в своем составе имеют low- или high-, имеют дефисное написание: high-quality programming, low-budget films.
  3. Сложносоставные прилагательные, в состав которого входят наречие и прилагательное, или наречие и неизменяемая частица, чаще всего пишутся через дефис и появляются в предложении перед существительным, которое они определяют: a well-known doctor, an ill-advised move, best-loved poems, a much-improved situation, the so-called cure.

В случае если, эти сложносоставные слова появляются после существительного, или же, если они при себе так же имеют определительные слова, тогда дефис опускается:  the actor is well known, an extremely well known actor.

  1. Если в составе сложносоставного прилагательного, компонентами которого являются наречие и прилагательное, наречие оканчивается на –ly, тогда дефис опускается: a finely tuned mechanism, a carefully worked canvas.
  2. Сложносоставные прилагательные, в состав которых входит наречие или существительное и причастие второе, всегда имеют дефисное написание и стоят перед существительным, которое они определяют: well-kept secret, above-mentioned reason, helium-filled balloons.

Многие сложносоставные слова такого типа уже стали постоянными, и поэтому имеют дефисное написание не смотря на  то, стоят ли они перед или после существительным, которое они определяют: a well-worn shirt, his shirt was well-worn, the tongue-tied winner, she remained tongue-tied.

Такое же написание получают сложносоставные имена прилагательные, имеющие в своем составе прилагательное и существительное, к которому добавлено –d или –ed: yellow-eyed cat, many-tiered cake, stout-limbed toddler.

Многие из них также перешли в ряд постоянных закрытых или дефисных сложносоставных прилагательных: middle-aged, old-fashioned, lightheaded.

  1. Сложносоставные прилагательные, имеющие в своем составе существительное, прилагательное или наречие и причастие первое, имеют дефисное написание и стоят перед существительным, которое они определяют: a bone-chilling tale, two good-looking sons, long-lasting friendship.

Многие из таких слов перешли в ряд постоянных закрытых сложных слов: earsplitting, farseeing.

Многие другие такие слова получили постоянное дефисное написание не смотря на свое положение в предложении по отношению к слову они определяют: far-reaching consequences, the consequences are far-reaching.

  1. Сложносоставные слова, имеющие в своем составе имя существительное и герундий, обычно пишутся раздельно: crime solving, house hunting, trout fishing.

Многие из них стали постоянными закрытыми сложными словами: faultfinding, housekeeping.

  1. Сложносоставные определения, состоящие из нескольких слов, пишущихся с заглавной буквы, имеют раздельное написание: Old English poetry, Iron Age manufacture, New World plants.
  2. Имена собственные обозначающие этнические группы обычно пишутся раздельно: a group of African-Americans, many Native Americans, French Canadians in Boston, a Jewish American organization, an Italian American neighborhood, Latin American countries.

Хотя последнее время многие (но не все) стали получать дефисное написание: African-American, Asian-American families, French-Canadian music.

  1. Существительные и прилагательные, состоящие из короткого глагола с предлогом, обычно имеют дефисное или слитное написание, в зависимости от частоты использования. Те же слова, но используемые как глаголы, пишутся раздельно: a breakup – break up a fight; a bang-up job – bang up the car.
  2. Два равнозначных существительных в составе сложного обычно пишутся через дефис, когда они равнозначно определяют предмет или человека: secretary-treasurer, city-state, time-motion study.
  3. Сложносоставные слова, имеющие в своем составе больше двух компонентов, всегда пишутся через дефис если они стоят перед словом, которое они определяют. Например: We work day to day and enjoy our day-to-day routine.
  4. Неопределенные местоимения всегда пишутся раздельно в случае если они употребляются для выделения одного члена из группы. Так в примере:  Anyone can do it, including any one of you.
  5. Научные термины обычно имеют раздельное написание: carbon monoxide poisoning, dichromic acid solution.

 

  1. Фразы, числа, цвета
  1. Сложносоставные слова, представляющие собой фразу, и имеющие функцию определения обычно пишутся через дефис: a happy-go-lucky person, a here-today-gone-tomorrow attitude.

Хотя если ее компонентами являются иностранные слова, тогда наблюдается раздельное написание: a bona fide offer, a per diem allowance.

  1. Числа от двадцати одного до девяносто девяти и сложносоставные прилагательные, первым элементом которых является число, пишутся через дефис: twenty-one, thirty-first, second-rare movie, third-story window, ten-thousand-year-old bones, 13-piece band, 19th-century novel, decades-old newspapers.

Если в состав сложносоставного слова входят числа написанные прописью и –fold, тогда написание будет слитным, если же написана цифра – дефисное: tenfold, 20-fold.

Если в состав входит число и элемент odd – написание дефисное: four-odd, 60-odd.

Определяющие сложносоставные слова, состоящие из числа и существительного в притяжательном падеже, имеют раздельное написание: one week's pay, hourswork.

  1. Прилагательные, обозначающие цвета всегда пишутся через дефис: a red-gold sunset, a cherry-red sweater.

Если первый элемент такого сложносоставного прилагательного оканчивается на ish, и он стоит перед существительным, тогда сложное прилагательное имеет дефисное написание, если же он стоит после существительного – раздельное: a darkish-blue color, a reddish-gold sunset; The sky is reddish gold.[19]<

Лекция 4.

СЛОЖНЫЕ СЛОВА, НЕЙТРАЛЬНЫЕ ОБРАЗОВАНИЯ,                               СЛОВОСОЧЕТАНИЯ[1]

▪1. Состав и способы образования сложных слов

▪2. Акцентное и графическое строение сложных слов

▪3. Нейтральные образования

▪3.1. Сочетание субстантивных компонентов

▪3.2. Нейтральные образования компонентов на –ing

■ см. Практикум по Части IV

 

--------------------

 

Разновидностями сложных слов являются (1-4):

сложные непроизводные (сложные корневые) слова (to blacklist, air-sick, home-made);

сложнопроизводные (dark-haired, week ender, schoolgirlish);

сложные полноосновные (to flighttest, watertight, horse-driven);

сложные аббревиатуры (сложносокращённые) (USA, V-day, UNESCO).

 

  1. Состав и способы образования сложных слов

Сложное слово – это слово, состоящее из двух и более слов (водолаз, землетрясение, волнорез, сталевар, foreign-made, red-haired, air-sick, to daydream). Сложные слова следует отличать от словосочетаний, которые тоже являются сложными образованиями. Компонентами словосочетаний являются слова, компонентами сложных слов – основы (морфемы). В русском языке благодаря внешнему отличию основы и слова в большинстве случаев можно провести чёткую границу между сложным словом и словосочетанием. Напрмер, основы вод-, земл-, волн- внешне отличны от слов вода, земля, волна и, следовательно, ясно, что сложные образования водолаз, землечерпалка, волнорез являются сложными словами, а не словосочетаниями. Для английского языка характерна омонимия основы и слова. Например, слова foreign, red, black внешне не отличаются от основ foreign-, red-, black- в составе сложных слов foreign-made, red-haired, to blacklist. Следовательно, сложные слова в английском языке могут внешне не отличаться от словосочетаний. Для дифференцирования этих видов сложных образований часто требуется специальный лингвистический анализ.

Смотрите в Части II. этого пособия наблюдения и научные                             выводы по широкозначности английской лексики, сделанные                                       В.Я. Плоткиным.

 

Сложные слова в современном английском языке образуются:                                 А) компрессией и                                                                                                          B) основосложением.  

А) К компрессии приводят:

  1. синтаксическое смещение словосочетания или предложения (без изменения  или с изменением их компонентного состава);
  2. нарушение уровневой однородности вследствие присоединения к словосочетанию ил предложению словообразовательного и/или формоизменительного аффиксов.

Синтаксическое смещение (СС) – нарушение порядка следования и норм связи слов в предложении. СС ведёт к разрушению синтаксических связей между компонентами словосочетания, нарушению синтаксических отношений между членами предложения и к потере компонентами словосочетания и предложения синтаксической самостоятельности.

В результате синтаксического смещения компрессии подвергаются:

подчинительные словосочетания в функции подлежащего и дополнения: словосочетания типов to take off (a take off, a drawback, a round up, a comeback, a send off, a tie up, a runaway, a showdown, a black out, a hold back); to hold all (a hold all, a know all, a cure all, a do nothing, a spend all); to stick in the mud (a stick-in-the-mud; a stay-at-home);

подчинительные словосочетания в функции сказуемого: словосочетания типов a light test (to lightest, to roadtest, to headline, to handcuff, to sidetrack, to safetycheck); a black list (to blacklist, to sweettalk, to coldstorage, to blackball, to whitewash, to blackwash);

подчинительные словосочетания в функции препозитивного определения: словосочетания типов end of term (end of term examination, English by radio lessons, a work-to-rule method, a dog in the manger attitude); heart-to-heart (a heart-to-heart talk, a person-to-person call, an air-to-air missile, on a day-to-day basis); off the record (an off the record speech, an after dinner cigar, off the road tyres, an on the spot investigation); to knock out (a knock out game, a break away country, a calendar with tear off leaves, a drive in movie); easy to follow (easy-to-follow instructions, easy-to-assemble houses, ready-to-serve food);

сочинительные словосочетания в функции сказуемого: словосочетания типа a hook and eye (to hook and eye);

сочинительные словосочетания в функции препозитивного определения: словосочетания типа hole and corner (a hole and corner conspiracy, a cat and a dog life, a life and death struggle)/

Сложные слова могут быть образованы компрессией также на базе словосочетаний и других типов. Например: smb’s know how (из словосочетания  to know how), a go between (из словосочетания to go between) и др.

СС может приводить к компрессии целых предложений: a money-or-your-life demand; an I-thought-it-would-be-so shake of the head; a great double-your-money competition; a pay-as-you-go bar; a save-as-you-earn system; a what-do-I-do-next look; a help wanted column (in the newspaper).

Если подвергающееся компрессии словосочетание (или предложение) используется в функции морфологически изменяемой части речи, СС сопровождается нарушением уровней однопорядковости (см. ниже).

Сложные слова, образованные компрессией словосочетаний и предложений в результате СС без изменения их компонентного состава, можно для краткости назвать копрессивами. Компрессивы – характерная особенность современного английского языка. Внешне компрессивы похожи на словосочетания, они могут оформляться на письме как несколько графических единиц, но с формальной точки зрения компрессивы являютя словами. Существование омонимичных словосочетаний и предложений делает компрессивы семантически двуплановыми: они воспринимаются не изолированно, а на фоне исходных словосочетаний и предложений. Например:

Словосочетания и предложения

Компрессивы

to drop out

a drop-out game

a performance given out of town

an out-of-town performance

stay slim

a stay-slim diet

Do it yourself.

on the do-it-yourself principle

First come, first served.

on the first-come-first-served basis

Pick me up.

a pick-me-up (тонизирующее средство)

Shoot them up.

a shoot-them-up (фильм о шпионах)

Go ahead.

be given a go-ahead

 

Функционирование компрессивов ограничено. Большинство из них является индивидуальными авторскими образованиями и используется для придания речи образности и новизны. Например: She spoke little, treating us to a far-away wrapped-up-in-higher-things mood. She looked at him in the ‘What-a-hero-you-are’ manner (A. Chistie). Life not always comes up trumps and gives one a happily-ever-after ending (J. Jones).

Behold the duck.                                                                                                                             It does not cluck.                                                                                                                    A cluck it lacks.                                                                                                                        It quacks.                                                                                                                               It is specially fond                                                                                                                Of a puddle or pond.                                                                                                       When it dines or sups,                                                                                                          It bottoms ups.[2] (O. Nash)

Компрессивы часты в рекламных объявлениях, где их цель – привлечь и задержать внимание читателя. Например: Give your hair a pick-me-up with the Vitapointe Hair Conditioner. Dry-Hards are tough-to-clean foods that dry and cake and stick. New Fortified Electrasol really removes Dry-Hards.

Приводящее к кмпрессии СС может  сопровождаться изменением компонентного состава исходного словосочетания [3]. Это изменение заключается в отсечении словообразовательного суффикса, входящего в состав второго компонента. Изменение компонентного состава наблюдается при образовании сложных глаголов из субстантивных словосочетаний.

Субстантивные словосочетания

Сложные глаголы

vacuum cleaning, vacuum cleaner

to vacuumclean

holiday making, holiday maker

to holidaymake

dry cleaning, dry cleaner

to dryclean

skin diving, skin diver

to skindive

 

Нарушение уровневой однопорядковости (НУО) – присоединение к словосочетанию или предложению единицы низкого уровня – морфемы. Присоединяться к словосочетанию или предложению могут как словообразовательные, так и словоизменительные аффиксы.

Словообразовательными аффиксами, вызывающими компрессию, являются в большинстве случаев суффиксы. При компрессии, происходящей  в результате НУО, образуются главным образом прилагательные и существительные. По своей структуре они являются сложнопроизводными словами.

Словосочетания и предложения, на базе которых образованы сложные слова

Сложные слова, образованные компрессией вследствие НУО компонентов

dark hair

dark-haired (girl)

rubber sole

rubber-soled (shoes)

one side

one-sided (approach)

good neighbour

good-neighbourly (relations)

old lady

old-ladyish  (look)

last minute

last minuter

week end

week ender

movie star

ex-movie star

me first

mefirstism

me too

metooism

Do it yourself.

a do-it-yourselfer

 

В отличие от сложных слов, образованных  копрессией в результате СС, слова, образованные в результате НУО, омонимичны исходному словосочетанию или предложению не по всей линейной протяжённости, а частично (до суффикса или после префикса/артикля).

Использование сложных слов, образованных присоединением словообразовательных аффиксов, часто стилистически ограничено. Однако многие слова, образованные так, стилистически нейтральны. В частности, не имеют стилистических ограничений и широко используются в речи как эквиваленты свободных словосочетаний сложнопроизводные прилагательные типа dark-haired, rubber-soled, one-sided. Например: He was making his way toward them, limping, his ferret-eyed, hawk—nosed face pulled into a tobacco-stained snaggle-toothed grin. (L. Ford).

Присоединение к словосочетанию или предложению формоизменительного суффикса включает их в парадигму соответствующей части речи как единое целое: сложное существительное приобретает аффикс множественного числа (stay-at homes, hand-me-downs, has beens, have nots), глагол – временные формы и формы лица и числа (The car was roadtested. The paper frontpages the news. You are sidetracking me.). Нарушение уровней однопорядковости, вызываемое присоединением формоизменительного суффикса, является дополнительным формальным признаком сложного слова в случае СС (stay-at homes, stick-in-the-muds, take-offs, drive-ins) и единственным формальным показателем слова, если СС не имеет места (whisky and sodas, gin and tonics).

В) Основосложение – образование сложных слов соединением основ или основы и слова ( приобретающего в последнем случае ранг морфемы и рассматриваемого тоже как основа0. Разновидностями основосложения являются сложение основ полных и усечённых, одинаковых и разных.

Сложением полных основ образуются полноосновные сложные слова; сложением усечённых основ образуются сложные аббревиатуры (сложносокращённые слова).  

Сложением полных основ в современном английском языке образуются главным образом прилагательные, причём вторым компонентом в большинстве случаев является основа прилагательного или причастия.

Основные типы сложных прилагательных, образованных основосложением:

world-famous (week-long, air-sick, knee-deep, stone-cold);

dark-brown (light-green, red-hot);

radio-transmitted (tailor-made, worm-eaten, nuclear-powered, Oxford-educated);

three-page (a three page letter, a five man mission, a three course dinner? A five seat plane)[4];

electro-magnetic (Afro-Asian, politico-military, Anglo-Saxon, Anglo-Catholic, socio-economic)[5].

Слова, образованные основосложением, не имеют омонимичных словосочетаний и предложений. Потенциальная возможность существования таких словосочетаний исключается, так как совместное употребление их компонентов в предложении противоречило бы синтаксической норме или нарушало бы уровневую однопорядковость.

Некоторые типы слов, образованных словосложением, могут внешне напоминать слова, образованные компрессией. Это относится к словам типа radio-transmitted и dark- haired. Сложнопроизводные прилагательные типа dark-haired обозначают явление, принадлежность (dark-haired = having dark hair; low-ceilinged = with a ‘low ceiling’). Первый компонент сложных корневых прилагательных типа radio-transmitted обозначает инструмент или деятеля (radio-transmitted = transmitted by radio; helicopter-rescued –rescued by a helicopter), а также место деятеля (oxford-educated = educated at Oxford).

Вторым компонентом сложнопроизводных прилагательных является основа имени, вторым компонентом сложных корневых прилагательных – основа глагола.

Словосочетания, содержащие сложные прилагательные типа radio-transmitted, следует отличать от предложений со сказуемым, выраженным правильным глаголом в прошедшем времени (одинаковым по форме с причастием прошедшего времени). Такого рода словосочетания и предложения на первый взгляд могут показаться идентичными. Сравните: the flood affected coastal areas прибрежные районы, пострадавшие от наводнения  (словосочетание) и The flood affected the coastal areas От наводнения пострадали прибрежные районы (предложение); the helicopter rescued tourists туристы, которых спасли с помощью вертолётов (словосочетание) и The helicopter rescued the tourists Вертолёт спас студентов (предложение). Дифференцирующим признаком может служить артикль: в случае словосочетания артикль не может следовать за глагольным компонентом.

Омонимия корней (лексическая омонимия) и омонимия словообразовательных и формоизменительных (грамматическая омонимия) не всегда позволяют установить способ словообразования сложного слова. Например, если в чзыке существуют омонимичные глагол и существительное, способ образования некоторых сложных прилагательных с суффиксом ed можно рассматривать и как компрессию (в результате которой образуется сложнопроизводное слово), и как основосложение (приводящее к образованию сложного корневого слова). Так, прилагательное hand-controlled можно рассматривать как сложнопроизводное слово, аналогичное  прилагательному dark-haired (hand+control+-ed = having hand controls), а способ его образования как компрессию, и как сложное корневое слово, аналогичное прилагательному radio-transmitted (hand+controlled = controlled by hand), а способ его образования как основосложение.

Аналогичные примеры: tree-bordered (avenue), blood-stained (hands), knife-scarred (oil cloth), glass-topped (table). Во всех этих случаях основа второго компонента может быть воспринята и как именная, и как глагольная.

При компрессии иногда нельзя точно установить, является ли исходна структура словосочетанием или предложением. Например, с одинаковым основанием можно предположить, что сложные слова типа drive ina drive in movie theatre) образованы как компрессией инфинитивного сочетания (to drive in), так и компрессией повелительного наклонения (Drive in.).

--------------------

2. Акцентное и графическое строение сложных слов

    Объединяющее ударение закрепляет структурную целостность слова как семантического, морфологического и синтаксического единства, но не является достаточным признаком, отграничивающим слово (в том числе и сложное) от словосочетания. Структурное образование не считается словом, если акцентно оно оформлено как слово (имеет одно объединяющее ударение), но имеет семантические, морфологические и синтаксические признаки словосочетания. Например, словосочетаниями, а не словами являются: heavy weight боксёр тяжёлого веса, ꞌfirst night премьера, ꞌcats paw орудие в чьих-либо руках.

Структурное образование не считается словосочетанием, если акцентно оно оформлено как словосочетание, но имеет  семантические, морфологические и синтаксические признаки слова. Например, словами, а не словосочетаниями являются: ꞌselfreꞌpect, ꞌnineꞌteen, ꞌself-ꞌevident, ꞌChiꞌnese, ꞌpsycho-ꞌtherapy, eꞌlectro-maꞌgnetic, ꞌworld-ꞌfamous, ꞌweek ꞌender, ꞌlast ꞌminuter. ꞌdark-ꞌhaired[6].

Структурные образования, отвечающие семантическим, морфологическим и синтаксическим критериям слова, могут иметь одно объединяющее ударение [ꞌ_ _], [ꞌ_ˏ_] или два равных по силе ударения [ꞌ_ꞌ_]. Одно объединяющее ударение имеют в большинстве случаев сложные слова типа to blacklist, to flighttest, a holdall, radio-transmitted. Два равных по силе ударения имеют, как правило, сложные слова типа world-famous, week ender, last minuter, dark-haired, electromagnetic, psycho-therapy.  Иногда возможны колебания: сложные существительные, образованные из словосочетаний «глагол+наречие», имеют две акцентные модели: [ꞌ_ _] и [ꞌ_ꞌ_]. Например: a ꞌtake off и ꞌtake ꞌoff, a ꞌsetback и ꞌsatback.

Ударение может варьироваться в зависимости от места слова в предложении. Например, прилагательные типа dark-haired в функции препозитивного определения – только одно (на первом компоненте). Произношение сложных слов может колебаться в зависимости от фонетического окружения и ритма.

Графическое оформление сложных слов в английском языке варьируется. Сложные слова пишутся слитно, через дефис и раздельно.

Слитное написание имею, как правило, сложные слова типа to blacklist, to flighttest, to vacuumclean.  

Раздельное графическое оформление имеют сложнопроизводные существительные, выделяемые по признаку уровневой разнопорядковости и образованные присоединением к словосочетанию словообразовательных аффиксов: week ender, last minuter, five seater и т.п.  

Через дефис обычно пишутся прилагательные, образованные основосложением, и сложнопроизводные прилагательные, выделяемые по признаку уровневой разнопорядковости: world-famous, dark-brown, radio-transmitted, electro-magnetic, dark-haired. Через дефис пишутся также компромиссы разных типов: a never-do-well fellow, a stay-at-home, a stick-in-the-mud, a forget-me-not, a step-by-step decision, an off-the-record speech.

Дефис связывает также компоненты субстантивных структурных образований, обладающих морфологическими признаками слова и словосочетания: mother-in-law, son-in-law, man-of-war военный корабль, Jack-of-all-trades мастер на все руки и т.п.[7]

Наблюдается тенденция написания сложных слов, имевших ранее слитное написание или оформлявшихся через дефис. Так, часто можно встретить раздельное написание слов типа world famous, dark brown, radio transmitted, to flight test.

Графическое оформление сложных структурных единиц часто является традиционным: структурные единицы, являющиеся генетически сложными словами и образованные в период, когда основа и слово в английском языке оформлялись различно и чётко дифференцировались, сохранили слитное написание. Например, слитно по традиции пишутся strawberry, greyhound, waterfall, rainbow, bagpipe, hotbed, tombstone и многие другие структуры, оформленные как слова только фонетически. Более поздние образования аналогичной структуры, воспринимаемые сейчас как словосочетания (или могущие быть интерпретированными как таковые), имеют раздельное написание. Например: liberation movement, telegraph office, television programme, colour photography, project machine и т.п.

Морфологический состав слова не является неизменным. Он зависит от структурных особенностей, присущих языку на данном этапе развития, от наличия в языке структурных единиц аналогичного типа и родственных образований. В процессе исторического развития в морфологической структуре слова могут происходить изменения:

  1. Из слов могут создаваться морфемы. Так, суффикс прилагательного -ly восходит к прилагательному со значением похожий; суффиксы dom и hood этимологически являются существительными. Если компонент сложного слова повторяется в большом количестве единиц, сочетается с основами  различной семантики и приобретает отвлечённое значение, он воспринимается как аффикс. Так, в современном английском языке приближаются к суффиксам компоненты сложных слов proof, -man, -like; приближается к префиксу компонент fellow, отображающий понятие совместимости, общности и выступающий в этом значении в сочетании с основами существительных разнообразной семантики: fellow-worker, fellow-sufferer, fellow-countryman.
  2. Словоизменительные (грамматические) морфемы могут переосмысливаться и становиться словообразовательными (особенно - -ed, -ing).
  3. Морфологическая структура слов может становиться более простой: сложные слова могут становиться производными и простыми, производные – корневыми. Например, этимологически сложными были слова neighbour (из близко+житель), husband (из дом+житель), производными были слова cabinet (<cabin), linen (<lin лён) и др.

Превращение более сложных по структуре слов в более простые называется опрощением морфологической структуры слова. Это обычно сопровождается переосмыслением слова. Например, как морфологически нечленимые и семантически немотивированные воспринимаются сейчас слова always (< весь+путь), Monday (< луна+день), Saturday (< Сатурн+день), elbow (< рука+изгиб), world (< человек+старость) и др.

В английском языке, наряду с тенденцией к более тесному слиянию компонентов, как это имеет место при опрощении морфологической структуры, наблюдается обратный процесс: своеобразный распад морфологических единств вследствие изменившегося строя языка. Многие образования, являющиеся генетически сложными словами и воспринимающиеся как таковые на фоне синтетического строя, на фоне аналитического строя и при изменившихся способах словообразования рассматриваются как словосочетания, передающие одно понятие (как и отдельные «традиционные» слова).

Поскольку они (словосочетания) передают одно понятие их в рабочем порядке можно называть «аналитические сочетания с единым значением», более компактно – «аналитические лексемы», о которых как словообразовательном способе словообразования в современном (аналитическом!) английском языке смотрите в наших публикациях, а в практическом плане – в учебном пособии «Аналитические способы словообразования в современном английском языке» (2013).   

--------------------

4. Нейтральные образования

Помимо «классических» слов (в том числе сложных), словосочетаний и морфем, а также единиц с неполным набором типовых признаков, в английском языке существуют особого рода структуры, которые можно условно назвать нейтральными образованиями.

Нейтральные образования –это структурные единицы, компонет (или компоненты) которых не имеет (не имеют) чётко выраженных признаков основы или слова и которые в следствие этого могут быть истолкованы и как сложные слова, и как словосочетания.

Дифференциальные признаки сложного слова и словосочетания в нейтральных образованиях как бы нивелированы. Помимо омонимии основ (основы слова, а также форм категориально различных слов), причиной существования нейтральных образований является сходство семантики и синтаксических функций слов, являющихся разными частями речи.

К числу нейтральных образований относят:

  1.  сочетания двух субстантивных компонентов (далее –параграф 3.1.) и
  2.  сочетания с компонентом на –ing; за исключением сочетаний с причастием и образованным от причастия прилагательным (далее –параграф 3.2.).

 

3.1. Сочетания субстантивных компонентов

Нейтральными образованиями, представляющими собой сочетание двух субстантивных компонентов, являются образования типа: space vehicle и pain killer. Теоретически первый элемент таких образований можно рассматривать как основу существительного (если исходить из того, что существительному не свойственна функция препозитивного определения., а также как прилагательное или существительное (если исходить из тог, что существительное в английском языке может употребляться в качестве препозитивного определения[8].

Несомненно существительным первый компонент является в том случае, если он имеет при себе характерное для существительного определение (a first year student, a long distance call, a Best Actor Award) или оформлен как существительное морфологически: имеет форму множественного числа (Civil Rights Bill, Senate Foreign Relations Committee, Chemical Industries Association).

Первый компонент является несомненным прилагательным, если он определяется наречием (a strictly business talk, a purely family matter)[9]. Бесспорно словами, а не основами определяющие компоненты являются в том случае, если они соединены союзами (a machine gun and artillery fire, gas and water supply, water and food shortage, radio and television programme, cotton and tobacco growers). Если же первый компонент лишён положительного морфологического оформления, не имеет при себе синтаксически зависимых слов и является единственным определением второго компонента, природа его фактически не поддаётся точному определению, и, следовательно, такая двухкомпонентная структурная единица является нейтральным образованием. Однако в учебных целях первый компонент образований типа space vehicle и pain killer будем считать существительным в функции препозитивного определения, всё структурное образование - словосочетанием.

В двухкомпонентных субстантивных сочетаниях типа space vehicle определяемым является второе существительное, определяющим – первое. Достаточно изменить взаиморасположение компонентов, чтобы смысл словосочетания изменился. Сравните:

club discussion диспут, проводимый в клубе

discussion club  клуб, на заседании которого ведутся дискуссии

reception committee комитет, организованный для приёма кого-л.

committee reception приём, организованный комитетом

paper test письменная контрольная работа

test paper текст письменной контрольной работы

 

Существительное в препозиции (атрибутивное существительное) может обозначать место (floor lamp, border incident), время (evening paper, winter sale), предназначение (letter box, witness box), объект (shock absorber, view finder), цель (research fund, life boat) и др.

Большая группа атрибутивных существительных обозначает материал: a steel rod, a bronze handle, a silk dress, a copper coin, a stone bench, a gold watch, a silver spoon[10].

Семантический диапазон атрибутивных существительных очень широк и зависит от конкретной ситуации, без знания которой невозможно их правильный перевод. Например, heart man может означать специалист по болезням сердца, врач-сердечник и человек, которому сделали операцию на сердце. Значение сочетания car bargain может быть сделка, касающаяся машины (её продажи, покупки и т.п.) и сделка, заключённая в машине; train robbery в разных контекстах может быть понято и как ограбление поезда, и как ограбление, совершённое в поезде и т.п.

Существительное в препозиции может иметь при себе  зависимое слово (слова) и образовывать вместе с ним (с ними) препозитивное подчинительное субстантивное сочетание. Например: American Army officers, a nuclear radiation counter, social security benefits, a plastic top table, a retired officers club, a pocket knife case, a correct language user.

При переводе многокомпонентных препозитивных определений необходимо дифференцировать подчинительные словосочетания, однородные определения и сложные слова.

Между компонентами подчинительного словосочетания существует семантико-синтаксическая зависимость, компоненты словосочетания определяют следующее за ним существительное как одна семантическая единица. Например: a true life | film; fresh water | fish; a good will | mission; a shorter hours | strike; a delayed action | mechanism; assembly line | production of food; a corrugated paper | carton; public opinion | poll[11].

Подчинение может быть двойным: словосочетание может относиться к существительному, которое также является препозитивным определением. Например: a good will tour account; a beauty contest winner smile; a road safety centre leaflet; a long distance bus accident.

Однородные определения не зависят друг от друга, каждое из них подчинено семантически и синтаксически непосредственно определённому существительному. Например: a retired ǁ company director; a real ǁ family friend; uniformed ǁ police officers; a steep ǁ iron ladder; a tall ǁ brick tower; a severe ǁ food shortage.

Сложные слова, оформленные как две графические единицы, могут внешне не отличаться от однородных определений. Однако, если однородные определения независимы друг от друга, сложное слово определяет существительное, к которому оно относится, как одна семантико-синтаксическая единица. По существуэто аналитическая лексема. Например: the French built Concord 02; a crystal clear answer; flame resistant material; committee approved decision; a moss green dress.

 Подчинительные словосочетания и слова (сложные и простые) могут быть однородными членами. Например: hand-woven ǁ maize leaf ǁ tile | mats; heat-resistant ǁ glass ǁ lamp | shades; nuclear-powered ǁ aircraft | carriers.

Компонентный состав препозитивного определения допускает двоякую интерпретацию. Например, new government в словосочетании a new government organization может быть понято и как подчинительное словосочетание, и как однородные определения. Соответственно меняется и перевод. Значение словосочетания a new government organization в первом случае учреждение, созданное новым правительством, во втором – новое правительственное учреждение или новая структура правительства. A light green coat может значить и светло-зелёное пальто (если считать, что light green – сложное слово), и лёгкое пальто зелёного цвета (если считать, что light и green - однородные определения). Thin gloved hands может быть и словосочетанием с однородными членами со значением тонкие руки в перчатках, и словосочетанием с сложнопроизводным словом со значением руки в тонких перчатках; dark bearded man может значить и смуглый бородатый человек, и человек с тёмной бородкой и т.д.[12]

Для установления природы многокомпонентного препозитивного определения и для правильного его перевода необходимо опираться на контекст и ситуацию. Например, предложение Modern picture restoring takes a bit of getting used to (A/ Christie)  не совсем понятно вне контекста. Неясно, к чему трудно привыкнуть: к тому, как сейчас реставрируют все картины, или к тому, как реставрируют современные картины (последнее толкование менее вероятно, но тем не менее возможно). Решить, какой вариант имел в виду автор, помогает более широкий контекст – предложение, следующее за приведённым выше: All the pictures look as though they’d had a bath in the latest detergent.

Ошибки в интерпретации природы препозитивного определения ведут к ошибкам в переводе. Так, red hot tea – это не красный (т.е. крепкий) горячий чай, а очень горячий чай (не обязательно крепкий); milky white crystals – не белые кристаллы, выпадающие из молока, а кристаллы молочно-белого цвета; cut resistant tyres (в рекламе Cut resistant tyres guarantee safer mileage) – не прочные резные шины или прочные шины с узором, а шины повышенной прочности, противокольные шины. The firm prefers French educated lawyers (речь идёт об алжирской фирме) значит Фирма предпочитает (брать на работу) юристов, получивших образование во Франции, а не Фирма предпочитает образованных юристов-французов.

Во всех приведённых примерах сложные слова ошибочно приняты за однородные определения.

Нейтральные образования типа pain killer отличаются от образований типа space vehicle характером семантических отношений между компонентами и структурой второго компонента. Второй компонент в первом случае образован от основы переходного глагола, и вся единица трансформируется в сочетание, содержащее переходный глагол и существительное-объект. Например: a pain killer = a medicine that kills pain; a mind-reader = a person that reads another person’s mind (thoughts); an aircraft designer = one who designs aircraft.

--------------------

Внешние сходства с нейтральными образованиями типа space vehicle pain killer имеют в большинстве случаев объединяющее ударение на первом компоненте: [ꞌ_ _] или [ꞌ_ˏ_]. Например: ꞌtaxi cab, ꞌtaxi ˏdriver, ꞌtea pot, ꞌtea ˏkettle, ꞌtennis court, ꞌtennis ˏplayer, ꞌtooth paste, ꞌtooth ˏpowder.

Однако это правило не является всеобщим. Компоненты нейтральных образований могут быть равноударными: ꞌheat ꞌfailure, ꞌheart diꞌsease, ꞌtop ꞌcoat,

Лекция 5.

ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СЛОЖНОСОСТАВНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Чтобы охарактеризовать типологию словосложения, необходимо раскрыть понятие «тип сложного слова» как единицы сопоставления. В. Д. Аракин полагает, что «тип сложного слова может быть охарактеризован следующими критериями, взятыми в их взаимосвязи: 1) числом основ-компонентов, образующих сложное слово, – двухкомпонентные, трёхкомпонентные и т. д.; 2) способом соединения компонентов – примыкание (агглютинация), соединение с помощью соединительной морфемы, соединение с помощью служебных слов (предлогов, союзов); 3) характером синтаксической связи, с помощью которой образовано сложное слово, – предикативная, атрибутивная, объектная; 4) положением основного и второстепенного компонентов – в препозиции или в постпозиции» [Аракин1989:223].

Сочетание критериев, предложенных В.Д. Аракиным, взятых в системе, «образуют ту устойчивую совокупность признаков, которая может быть положена в основу определения «тип словосложения как единица сопоставления» [Там же:223 – 224].

Проведём сопоставление по данным критериям с тем, чтобы сформировать понятие «сложносоставные слова» в английском языке и сравнить его с аналогичным понятием в русском языке.

1. В зависимости от числа компонентов выделяются двухосновной и трёхосновной типы. К двухосновному типу относится подавляющее большинство сложных слов в обоих языках, и на этом основании В. Д. Аракин относит этот тип к типологически основному в обоих языках. Проведённый обзор литературы показывает, что согласно современным данным двухосновной тип абсолютно превалирует.

2. По способам соединения компонентов В. Д. Аракин выделяет три разновидности такого соединения:

а) с помощью, как он пишет, «простого примыкания, или агглютинации»;

б) с помощью соединительной морфемы;

в) с помощью служебных слов.

Рассмотрим первый подтип. Как полагает учёный, «этот подтип сложных слов занимает различное место в типологии словосложения каждого из сопоставляемых языков, так как имеет различный удельный вес и обладает различной ёмкостью своих моделей. Это непосредственно связано с общими типологическими особенностями обоих языков. В английском языке с его основными типологическими показателями – одноморфемной структурой слова и примыканием как способом выражения синтаксической связи подтип сложных слов с примыканием получил особенно широкое распространение. В русском языке с характерным для него типологическим показателем – преобладающей двухморфемной структурой подтип с примыканием не распространён» [Там же:224].

Этот тип связи является стержневым для сложносоставных слов. Уточним термин «сложносоставные слова» для русского языка. Ряд исследователей не различает сложение слов и сложение основ, рассматривает эти процессы в рамках сложения, тогда как другие выделяют сложносоставной способ в качестве самостоятельного способа деривации. Так, Т. И. Кочеткова отмечает: «Под словосложением в современном русском языке мы понимаем соединение на основе существующих моделей в одну языковую единицу двух (иногда трёх) самостоятельных слов для номинации одного сложного понятия» [Кочеткова2005:20].

Следовательно, сложносоставные слова в такой концепции – это слова, образованные словосложением. Если полагать, что в словах типа кресло-кровать, бизнес-центр, купля-продажа и других связь между компонентами определяется как примыкание, то получается, что подобная связь получает в русском языке последних десятилетий широкое распространение [Валгина2003].

В то же время предлагается уменьшить объём референции данного термина в английском языке и не использовать его в качестве полного синонима термина «сложные слова».

К сложносоставным словам в английском языке можно относить только те, которые образованы без помощи морфологических средств - интерфиксов.

В таком понимании термина «сложносоставные слова» устанавливается вполне определённое и ясное типологическое основание для сопоставления слов данной категории – сложение слов как способ словообразования, когда имеет место «простое примыкание» и становятся важными такие факторы,

▪как способ графического оформления,

▪характер ударения и

▪порядок компонентов,

▪выражения грамматических отношений;

▪иные факторы.

Итак, категория сложносоставных слов имеет разный объём в русском и английском языках, поскольку в русском языке сложение слов в значительной мере отличается от сложения основ ввиду флективного характера данного языка и необходимости морфологического оформления основы.

В английском языке такое различие не является решающим, поскольку значительное количество основ не имеет специфического морфологического оформления.

В зависимости от типа синтаксической связи В. Д. Аракин выделяет три группы слов в подтипе с примыканием:

▪ с предикативной связью;

▪ с атрибутивной связью;

▪ с объектной связью.

Рассмотрение данных подтипов позволяет представить сопоставление английских моделей с типичными русскими моделями.

Предикативная группа

Модель

Семантика

Английский язык

Русский язык

N1 + N2

деятель + действие

sunshine

солнечное сияние

 

В русском эквиваленте данная модель в виде атрибутивного сочетания прил. + сущ.

Атрибутивная группа

Модель

Семантика

Английский язык

Русский язык

N1 + N2

а) подобие

б) назначение

в) производство–продукт

                                                  г) целое – часть

goldfish

schoolhouse

oilfield

 

gas plant

shipboard

seashore

золотая рыбка

школьное здание

нефтяной промысел

газовый завод

борт корабля

берег моря

Adj + N

признак предмета

blueprint

redbreast

светокопия,

синька

малиновка

Ger + N

предмет,

предназначенный для

выполнения действия

writing table

                              playground

письменный стол

площадка для игр

N + Adj

степень наличия или

отсутствия признака

oil-rich

богатый нефтью

 

Английской модели N1 + N2 в русском языке соответствует атрибутивное сочетание прил. + сущ. или сущ. + сущ. р.п. Кроме того, эта модель может соответствовать в русском языке сложному слову с соединительной гласной (oil-field – нефтепромысел).

Сложные слова, построенные по модели Adj + N, имеют эквиваленты в виде деривата, сложного слова с соединительной морфемой, словосочетания.

Модель Ger + N в русском языке чаще всего переводится атрибутивным сочетанием прил. + сущ. или сочетанием существительного и существительного с предлогом.

Объектная группа

Модель

Семантика

Английский язык

Русский язык

N + N

воздействие N1 на N2

blood test

анализ крови

 

Подтип с соединительной морфемой не является актуальным для английского языка в контексте исследуемой проблемы, но он важен для русского языка.

Не может рассматриваться в рамках сложносоставных слов и соединение с помощью служебных слов: editor-in-chief, так как, во-первых, в русском языке нет аналогичной структуры, а во-вторых, такие образования представляют собой лексикализацию словосочетаний и не могут анализироваться в рамках регулярных моделей.

Трёхосновной тип является редким, поэтому не может учитываться при построении типологии сложного слова.

Подводя итог, отметим, что сложносоставные слова в английском языке и сложносоставные слова в русском языке, на первый взгляд, не имеют строгих типологических соответствий. Между тем они имеют глубинное сходство, которое проявляется:

а) в структурном составе (они состоят из двух основ, представляющих собой слова);

б) в отсутствии морфологически выраженного деривационного средства соединения компонентов;

в) в специфическом словообразовательном значении, базирующемся на семантике компонентов и представляющем собой те или иные способы объединения семантики данных компонентов;

г) в изоморфизме соотношения семантики компонентов сложносоставного слова и семантики компонентов словосочетания;

д) в реальном или потенциальном переходном характере сложносоставных слов и словосочетаний в обоих языках.

Всё это даёт основание для проведения разнообразных эмпирических исследований по сопоставлению слов данного класса в английском и русском языках, в том числе и в переводческом аспектах.

=============================

ПРИЛОЖЕНИЯ 1-4

=============================================================================================

Приложение 1.[1]Структуры сложносоставных существительных, глаголов, прилагательных

 

1.

 

                                    

Сложносоставные имена существительные

 

а

N+N

Bath towel; boy friend, death blow

 

b

V+N

Pickpocket; breakfast

 

c

N+V

Nosebleed, sunshine

 

d

V+V

Make-believe

 

e

Adj+N

Deep structure, fast-food

 

f

Part+N

In-crowd, downtown

 

g

Adv+N

Now generation

 

h

V+part

Cop-out, dropout

 

i

Phrase compound

Son-in-law

2.

 

 

Сложносоставные глаголы

 

a

N+V

Skydive

 

b

Adj+V

Fine-tune

 

c

Part+V

Overbook

 

d

Adj+N

Brownbag

3.

 

 

Сложносоставные имена прилагательные

 

a

N+Adj

Card-carrying, childproof

 

b

V+Adj

Fail-safe

 

c

Adj+Adj

Open-ended

 

d

Adv+Adj

Cross-modal

 

e

Part+Adj

Overqualified

 

f

N+N

Coffee-table

 

g

V+N

Roll-neck

 

h

Adj+N

Red-brick, blue-collar

 

i

Part+N

In-depth

 

j

V+V

Go-go, make-believe

 

k

Adj/Adv+V

High-rise

 

l

V+Part[2]

See-through, towaway

 

Приложение 2.[3]Исчисляемые сложносоставные существительные

 

Исчисляемые сложносоставные существительные.

 

Address book

Cover up

Guided missile

Air conditioner

Package holiday

Health center

Air raid

Parent-Teacher Association

Heart attack

Alarm clock

Parking meter

High school

Assembly line

Passer-by

Human being

Baby-sitter

Pen-friend

Letter-box

Back-seat driver

Personal computer

Lily of the valley

Bank account

Polar bear

Looker-on

Bird of prey

Police station

Musical instrument

Book token

Post office

Nervous breakdown

Blood donor

Runner-up

News bulletin

Bride-to-be

Sleeping bag

Old hand

Bring-and-buy sale

Summing up

One-parent family

Brother-in-law

Credit card

Swimming pool

Burglar alarm

Dining room

T-shirt

Bus stop

Drawing pin

Tea bag

Can opener

Driving license

Telephone number

Car park

Estate agent

Traveller's cheque

Chatter-box

Fairy tale

Tea-table

Come-on

Film star

Washing machine

Compact disc

Fire engine

X-ray

Comrade in arms

Fork-lift truck

Youth hostel

Contact lens

Frying pan

Zebra crossing

 

Неисчисляемые сложносоставные существительные

 

Air conditioning

Further education

Show business

Air-traffic control

General knowledge

Show jumping

Barbed wire

Hay fever

Sign language

Birth control

Heart failure

Social security

Blood pressure

Higher education

Social work

Bubble bath

Hire purchase

Stainless steel

Capital punishment

Income tax

Table tennis

Central heating

Junk food

Talcum powder

Chewing gum

Law and order

Toilet paper

Common sense

Lost property

Turn-over

Cotton wool

Mail order

Tracing paper

Data processing

Make-up

Unemployment benefit

Do-it-yourself

Mineral water

Value added tax

Dry-cleaning

Nail vanish

Washing powder

Family planning

Natural history

Washing-up liquid

Fancy dress

Old age

Water-skiing

Fast food

Pocket money

Writing paper

First aid

Remote control

 

Food poisoning

Science fiction

 

 

Сложносоставные существительные, употребляемые только в единственном числе.

 

Age of consent

Fire brigade

Open air

Arms race

General public

Private sector

Brain drain

Generation gap

Public sector

Colour bag

Greenhouse effect

Rank and file

Cost of living

Human race

Solar system

Death penalty

Labour force

Sound barrier

Diplomatic corps

Labour market

Space age

Dress circle

Long jump

Welfare state

Drying-up

Mother-tongue

Woman's movement

 

Сложносоставные существительные, употребляемые только во множественном числе.

 

Armed forces

Industrial relations

Social services

Baked deans

Inverted commas

Social studies

Civil rights

Licensing laws

Swimming trunks

Current affairs

Luxury goods

Vocal cords

French fries

Modern languages

Winter sports

Grass roots

Natural resources

Yellow pages

High heels

Race relations

 

Human rights

Road works

 

 

 

 

Приложение 3.[4]Качественные сложносоставные прилагательные

 

Качественные сложносоставные имена прилагательные

 

Absent-minded

Light-hearted

Second-class

Tongue-tied

Accident-prone

Long-lasting

Second-rate

Top-heavy

Big-headed

Long-standing

Shop-soiled

Trouble-free

Clear-cut

Long-suffering

Short-handed

Two-edged

Close-fitting

Low-cut

Short-lived

Two-faced

Cold-blooded

Low-paid

Short-sighted

Warm-hearted

Easy-going

Low-slung

Short-tempered

Well-balanced

Far-fetched

Mouth-watering

Slow-witted

Well-behaved

Far-reaching

Muddle-headed

Smooth-talking

Well-dressed

Good-looking

Narrow-minded

Soft-hearted

Well-known

Good-tempered

Nice-looking

Starry-eyed

Well-off

Hard-up

Off-hand

Strong-minded

Well-paid

Hard-wearing

Off-putting

Stuck-up

Wind-blown

Ill-advised

Old-fashioned

Sun-tanned

Worldly-wise

Kind-hearted

One-sided

Swollen-headed

Wrong headed

Labour-saving

Open-minded

Tender-hearted

 

Laid-back

Run-down

Thick-skinned

 

 

Классифицирующие сложносоставные имена прилагательные

 

Air-conditioned

Full-blown

Off-guard

All-out

Full-face

Off-peak

All-powerful

Full-grown

Open-ended

Audio-visual

Full-length

Open-mouthed

Blue-blooded

Full-scale

Panic-stricken

Bow-legged

Gill-edged

Part-time

Brand-new

Grey-haired

Present-day

Breast-fed

Half-price

Purpose-built

Broken-down

Half-yearly

Ready-made

Broken-hearted

Hand-picked

Record-breaking

Built-up

High-heeled

Red-brick

Bullet-proof

Home-made

Remote-controlled

Burnt-out

Ice-cold

Right-angled

Cast-off

Interest-free

Right-handed

Clean-shaven

Knee-deep

Second-class

Cross-Channel

Last-minute

Second-hand

Cross-country

Late-night

See-through

Cut-price

Lead-free

Silver-plated

Deep-sea

Left-handed

Single-handed

Double-barrelled

Life-size

So-called

Double-breasted

Long-distance

So-so

Drip-dry

Long-lost

South-east

Drive-in

Long-range

South-west

Duty-bound

Loose-leaf

Strong-arm

Duty-free

Made-up

Tax-free

Empty-handed

Man-eating

Tone-deaf

Face-saving

Mass-produced

Top-secret

Far-flung

Middle-aged

Unheard-of

First-class

Never-ending

Wide-awake

Free-range

North-east

World-famous

Free-standing

North-west

Worn-out

Freeze-dried

Nuclear-free

Year-long

Front-page

Odds-on

 

 

Сложносоставные имена прилагательные обозначающие цвет

 

Blood-red

Ice-blue

Pea-green

Blue-black

Iron-grey

Pearl-grey

Bottle-green

Jet-black

Royal-blue

Dove-grey

Lime-green

Shocking-pink

Electric-blue

Nut-brown

Sky-blue

Flesh-coloured

Off-white

Snow-white

 

 

Приложение 4.[5]Примеры из справочников и словарей

 

Примеры взяты из The Associated Press Stylebook and Libel Manual, The Gregg Reference Manual и The American Heritage Dictionary

 

Закрытые сложносоставные слова                                                                         (имена прилагательные существительные  и наречия)

afterthought; anytime; anywhere; awestruck; backup; backyard; beforehand; breakdown; breathtaking; buildup (also build-up); burnout; byproduct (так же by-product); cannot; caregiver; carryover; checkout; churchgoer; citywide; colorblind; countryside; coworker (так же co-worker); bankcard; database (так же data base); daylong; easygoing; extracurricular; frontline (так же front line); fundraiser (так же fund-raiser); fundraising (так же fund-raising); goodwill (так же good will); grownup (так же grown-up); holdup; homeowner (но home ownership); hourlong; kickoff; lifestyle (так же life-style, life style); makeup (так же make-up); marketplace; meantime; monthlong; nationwide; nevertheless; nonetheless; nonprofit; notwithstanding; nowhere; officeholder; ongoing; overexposure; overgeneralization; overgeneralize; paperwork (так же paper work); percent; preempt, preemptive; printout; proofread; pothole; redheaded (но red-haired); rollout; schoolmate; schoolroom; schoolteacher; schoolwork; schoolyard (но school day и school year); somewhere; springtime; statewide; stockholder; stockroom (так же stock room); storyteller; summertime; tablecloth; thereof; turnaround; waitperson; weekday; weeklong; wintertime; workday; workflow (но paper flow); workload; workplace (так же work place); workroom; workstation; worktable; workweek; workwoman; wrongdoing; yearlong

Сложносоставные слова, имеющие дефисное написание                                  (имена прилагательные, существительные и наречия)

able-bodied; absent-minded; ad-lib; a-frame; African-American (так же African American); check-in; clean-cut; clearing-house (так же clearinghouse); close-up; e-mail; empty-handed; fact-finding; father-in-law; far-flung; far-off; far-ranging; follow-through (так же followthrough); follow-up (так же followup); front-runner (так же frontrunner); frame-up; free-for-all; free-lance; get-together; get-tough; G-string; half-mast; half-staff; hand-picked; hanky-panky; hard-core (так же hardcore); hi-fi; high-tech; ho-hum; hush-hush; in-law; know-how; life-size; mind-blowing; mind-boggling; mother-in-law; narrow-minded; nitty-gritty; not-for-profit; one-sided; passer-by; pell-mell; policy-maker, policy-making; pooh-pooh; red-haired (но redheaded); red-hot; re-elect, re-election; roly-poly; second-rate; self-service; sign-on; soft-spoken; straight-laced; strong-arm; strong-willed; time-consuming; T-shirt; U-boat; U-turn; V-neck; voice-over; vote-getter; walk-through (как имя существительное); weak-kneed; well-being; well-to-do; wheeler-dealer; word-of-mouth; worn-out; year-end

Открытые сложносоставные слова

after all (так же afterall); cash flow; course work; every time; health care; ground water (так же groundwater); help desk; life span; mind frame; more so; paper flow (but workflow); profit sharing (но profit-sharing arrangement); pro forma; pro rata; school day; school year ( но schoolmate; schoolroom; schoolteacher; schoolwork; schoolyard ); time frame; time line; vice president; voice mail; word processing (но word-processed material); work force (так же workforce); work release; work sheet (так же worksheet).

--------------------

Написание сложносоставных слов меняется в зависимости от их употребления.

Открытые сложносоставные слова, состоящие из более, чем двух элементов, имеющие в своем составе имена существительные / наречия, а так же сложносоставные имена прилагательные, которые имеют дефисное написание и стоят перед существительным, которое они определяют:

day to day (как в We worked day to day), day-to-day (как в our day-to-day routine); door to door, door-to-door; eye to eye, eye-to-eye; long distance, long-distance (но всегда long-distance по отношению к телефонным звонкам, как в I ran a long distance in a long-distance race to call you long-distance); long term, long-term; one time, one-time; out of bounds, out-of-bounds; out of court, out-of-court; right to work; right-to-work; roll call, roll-call; second-rate (во всех вариациях); side by side, side-by-side; white collar, white-collar; working class, working-class

Закрытые сложносоставные неопределенные местоимения;                              открытые для выделения одного члена из группы:

anybody, any body (как в any body of water); anyone, any one (как в any one of you); anyway, any way (как в any way you look at it); everyone, every one; nobody, no body

Открытые сложносоставные глаголы с предлогами, употребляемые              в качестве наречий, а так же закрытые сложносоставные                                 имена существительные и прилагательные:

back up (как в Be sure to back up your files), backup (как в The sergeant called for backup); build up (как в You need to build up a resistance to this bug), buildup (как в The military buildup is worrisome); check off, checkoff; check out, checkout; check up, checkup; clean up, cleanup; crack up, crackup; cut back, cutback; cut off, cutoff; hand off, handoff; hand out, handout; make up, makeup; pick up, pickup; roll out, rollout; set up, setup; shut down, shutdown; smash up, smashup; speed up, speedup; stand off, standoff; stand out, standout; take off, takeoff; take out, takeout; take over, takeover, take up, takeup; wind up, windup; work out, workout; work up, workup

Открытые сложносоставные глаголы с предлогами, употребляемые               в качестве наречий; сложносоставные имена существительные                          и прилагательные, имеющие дефисное написание:

call up (как в Let’s call up the reserves), call-up (как в The call-up came at a bad time); check in, check-in; follow through, follow-through; follow up, follow-up; push up, push-up; cover up, cover-up; hands off, hands-off; send off, send-off; shake up, shake-up; sign on, sign-on; tie in, tie-in; tie up, tie-up; trade in, trade-in; trade off, trade-off; walk up, walk-up

Открытые сложносоставные имена прилагательные;                                         сложносоставные глаголы, пишущиеся через дефис:

spot check (как в The spot check was a surprise), spot-check (как в If you can’t proofread the document, at least spot-check it)

Открытые сложносоставные имена существительные с артиклем или с прилагательным; закрытые сложносоставные прилагательные:

a while (как в for a while), awhile (как в awhile later); a long time, longtime; every day, everyday; under water, underwater

Открытые сложносоставные  слова (наречия с прилагательными); сложносоставные имена прилагательные, стоящие перед                                 существительным и имеющие дефисное написание:

so called (как в He was so called because he was foolish), so-called (как в The so-called leader of the group)

Открытые сложносоставные слова (предлог с наречием); закрытые сложносоставные имена прилагательные или наречия:

over all (как в The coffee spilled over all my papers), overall (как в Overall, things aren’t so bad)

Открытые сложносоставные прилагательные, следующие за                       существительным они определяют; закрытые сложносоставные                       прилагательные, находящиеся перед существительным, которое                                        они определяют:

under way (как в The remodeling is under way), underway (как в underway refueling)

Открытые сложносоставные имена существительные или                                 прилагательные; закрытые сложносоставные имена прилагательные:

every day (как в Read every day), everyday (как в my everyday routine)

Открытые сложносоставные наречия, сложносоставные имена                            прилагательные, имеющие дефисное написание:

upside down (как в The pizza landed upside down), upside-down (как в The picture was upside-down)

Закрытые сложносоставные имена существительные;                                 сложносоставные имена прилагательные,                                                       имеющие дефисное написание:

grownup (так же grown-up), grown-up

Открытые сложносоставные слова (прилагательное и существительное), сложносоставные имена прилагательные или имена существительные, имеющие дефисное написание:

left hand, left-handed, left-hander; right hand, right-handed, right-hander

====================================================

 


[1]Примеры взяты из Gerald P. Delahunty, James J. Garvey,  Language, grammar, communication. A course for teachers of English,

the USA, 1994, с 102

[2] Исп. сокращения: N(oun) – имя существительное; V(erb) – глагол; Adj(ective) -  имя прилагательное;

Adv(erb) -  наречие; Part(icle) -  неизменяемая частица

 

[3]Примеры взяты из: Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 25-26

[4] Примеры взяты из: Collins Cobuild, English Grammar, London (England) 1994., c.- 83-84

[5] Dr. Stephen Wilbers, Spelling compounds with and without hyphens, Minneapolis Star Tribune, October 10, 1997, Last updated: February 23, 2001 www.wilbers.com

 

         НОВОСИБИРСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ТЕХНИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ                 Факультет гуманитарного образования                                                                                     Кафедра иностранных языков ГФ ФГО

 

 

 

“УТВЕРЖДАЮ”

Декан ФГО

                                Ромм М.В.

“___”______________2013 г.

 

РАБОЧАЯ  ПРОГРАММА учебной дисциплины

«Спецкурс по словообразованию первого изучаемого языка                                        (английского)»

ООП 031201.65 Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Факультет гуманитарного образования

Курс 5, семестры 9, 10

Лекции – 28 часов

Практические занятия (семинары) – 32 часа

Контрольная работа – 1 (10-й семестр)

Индивидуальная работа – 24 часа

Самостоятельная работа – 54 часов

Экзамен – 9-й семестр, зачёт – 10-й семестр

Всего – 138 часов

Новосибирск                                                                                                                        2013

 

Рабочая программа составлена на основании  Государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования 2-го поколения по специальности 031201.65 «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур».

Номер государственной регистрации – 63 лг/дс от 14 марта 2000 г.

 

Шифр дисциплины в ГОС – ОПД.В 3.2 в учебном плане НГТУ дисциплина под № 34.1 в разделе 3 «Дисциплины по выбору студента, устанавливаемые вузом»

Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры иностранных языков ГФ ФГО, протокол № 7 от  30 июня 2013 г.  

 

 

Программу разработал                                             к.ф.н. доцент кафедры ИЯ ГФ                                                                              Шабаев В.Г.

 

Заведующий кафедрой                                       к.пед.н. доцент кафедры ИЯ ГФ                                                                              Мелёхина Е.А.

                                  

Ответственный за основную

образовательную программу                             к.пед.н. доцент кафедры ИЯ ГФ

                                                                              Мелёхина Е.А.  

 

 

 

 

  1. Внешние требования

     Квалификационная характеристика лингвиста-преподавателя согласно ГОС (п. 1.4) предполагает его подготовленность к решению следующей задачи:

     - осуществлять профессиональную деятельность в сфере лингвистического образования и межкультурной коммуникации.

     Данная дисциплина является спецкурсом и входит в блок «Дисциплины по выбору студента, устанавливаемые вузом».

Таблица 1

ОПД

Содержание учебной дисциплины

Часы

ОПД.В.00

Дисциплины и курсы по выбору студента, устанавливаемые вузом

300-500

 

     Данный курс разработан с учётом требований к профессиональной подготовленности специалиста ГОС ВПО 2-го поколения специальности 031201.65 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур.

     «Требования к профессиональной подготовленности специалиста.

     Выпускник должен уметь решать задачи, соответствующие его квалификации, указанной в п. 1.3 настоящего государственного образовательного стандарта.

     Выпускник:

  • Обладает высоким уровнем развития теоретического мышления, способностью соотнести понятийный аппарат изучаемых дисциплин с реальными фактами и явлениями профессиональной деятельности, умением творчески использовать теоретические положения для решения практических профессиональных задач;
  • Владеет системой представлений о связи языка, истории и культуры народа, о функционировании и месте культуры в обществе, национально-культурной специфике  стран изучаемого языка и своей страны;
  • Владеет системой представлений о языковой системе как целостном, исторически сложившемся функциональном образовании, социальной природе языка, роли языка в жизни общества;
  • Практически владеет системой изучаемых иностранных языков и принципами её функционирования применительно к различным сферам речевой коммуникации, понимает особенности межличностной и массовой коммуникации, речевого воздействия».

 

С учётом требований Стандарта и требований кафедры ИЯ ГФ к подготовке специалиста

     Лингвист-преподаватель должен:

  • Владеть первым и вторым изучаемыми языками:
  • Знать родственные связи языка и его типологические соотношения с другими языками, его историю, современное состояние и тенденции развития;
  • Уметь анализировать язык в его истории и современном состоянии, пользуясь системой основных понятий и терминов общего языкознания, ориентироваться в основных этапах истории науки о языке и дискуссионных вопросах современного языкознания;
  • Владеть основными методами лингвистического и литературного анализа;
  • Уметь пользоваться научной, справочной, методической литературой на родном и иностранном языках;
  • Владеть навыками компьютерной обработки данных;
  • Владеть методами информационного поиска (в том числе в системе Интернет);
  • Иметь представление об истории, современном состоянии и перспективах избранной специальности. 

 

 

  1. Особенности (принципы) построения дисциплины

 

Таблица 2

Особенность                          (принцип)

Пояснение

Основание для введения

Государственный образовательный стандарт

Адресат

Студенты 5-го курса специальности 031201 – Теория и методика преподавания иностранных языков и культур

Основная цель

Приобрести систематические знания в области словообразования современного английского языка и сформировать практические умения и навыки.

Ядро

Базовая, основная часть дисциплины включает в себя следующие основные темы, изучение которых обязательно для всех. Лексема как основная единица словарного инвентаря языка. Структурные особенности слова: морфемы, «нулевая флексия». Типы морфем, используемых в процессе словообразования. Аффиксальные и безаффиксальные способы словообразования. Конверсия. Словосложение. Аббревиация. Слова-блэнды. Полисемия, широкозначность и аналитические лексемы в САЯ. Типология словопроизводства в английском и русском языках.

Требования к начальной подготовке, необходимые для успешного усвоения дисциплины

Общеязыковая (теоретическая) подготовка.

Подготовка по иностранному языку в рамках часов, отведённых Госстандартом.

Уровень требований по сравнению со Стандартом

Соответствует стандарту.

Объём в часах

Обусловлен значимостью как теоретического, так и практического компонентов курса: 28 часов лекционных, 32 часа практических.

Основные понятия

Слово, лексема, морфология, морфема, аффиксы, словообразование, словосложение (в том числе – синтаксическое), конверсия, омонимия, семантическая деривация, аналитическая лексема, слова-брэнды,  обратное словообразование (усечение), сокращение, аббревиация, сложносуффиксальное словообразование, широкозначные слова

Обеспечение последующих дисциплин образовательной программы

Параллельно с данной дисциплиной изучается обязательный курс «Стилистика», в дисциплинах по выбору предлагаются спецсеминары «Лексическая типология», «Фразеология», «Этимология»

Практическая часть дисциплины

Сопряжена с реализацией методик коммуникативно-деятельностного обучения, направленных на оптимизацию процесса приобретения практических навыков.

Учёт индивидуальных особенностей, реализация права выбора способа получения знаний

▪ возможность работать в своём темпе;

▪ подбор индивидуальных заданий разного уровня сложности;

▪ предъявление обязательных минимальных требований к уровню подготовки обучающихся

Направленность дисциплины на развитие общепредметных, общеинтеллектуальных умений, обладающих свойством переноса, направленность на саморазвитие

Обобщение, анализ, синтез, классификация, оценивание, выделение главного, осознание, рефлексия.

Особая технология организации учебного процесса

Лекция-диалог, коллоквиум, мозговой штурм и открытие знаний, рейтинг

Области применения полученных знаний и умений

Межкультурная коммуникация, лингвистика, методика обучения словообразованию.

Описание основных «точек» контроля

▪ промежуточный контроль (контрольные работы, тесты, домашние задания);

▪ итоговый контроль (зачёт, экзамен)

Данная дисциплина и современные информационные технологии

Курс во многом опирается на современные IT, так как предусматривает использование электронных словарей нового поколения (например, 3-е, именно и только электронное, издание оксфордского словаря САЯ. Интернет-ресурсы корпусной (электронной) информации о современном инвентаре лексики САЯ.

 

 

Таблица 3

Межпредметные связи

 

Название учебной                     дисциплины

Знать

Уметь

Дисциплины, предшествующие по учебному плану

Практический курс первого изучаемого языка

Нормативная работа со словарным составом языка.

Использовать теоретические знания в процессе коммуникации.

Введение в языкознание

Базовые термины и понятия лингвистики

Опознавать лингвистические явления в русском и изучаемом языке и использовать полученные лингвистические знания на практике.

Лексикология английского языка

Основы учения о словарном составе языка, в том числе базовые знания  по словообразованию.

Уметь различать способы словообразования в английском и русском языках.

Интернет-ресурсы в практике изучения и обучения иностранному языку

Базовые услуги Интернета

Освоить быстрый поиск Интернет-ресурсов по интересуемым вопросам профессиональной деятельности

 

  1. Цели учебной дисциплины

 

После изучения дисциплины студент будет…

 

цели

Содержание цели

иметь представление:

1

Об обязательных для изучения темах

2

Об основных сферах применения полученных знаний

3

О связи курса с другими дисциплинами образовательной программы

знать:

4

Цели и задачи курса и его место среди других дисциплин специальности

5

Основные способы словообразования вообще

6

Все способы словообразования в САЯ

7

Широкозначность и аналитические лексемы как отличительная черта словообразования в САЯ

8

Типологические соответствия словообразования в  английском и русском языках

уметь:

9

Дифференцировать словообразовательную и словоизменительную (грамматическую) аффиксацию в САЯ

10

Составлять деривационную систему лексических единиц САЯ

11

Различать производные сложные и составные лексемы

12

Различать многозначность и широкозначность в плане их роли в словообразовательном процессе

13

Различать слова-блэнды от системы аббревиатурных словарных единиц

   иметь опыт:

   14

Перевода деривационных построений при словообразовании

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  1. Содержание и структура учебной дисциплины

Таблица 4

 

Лекции – Семестр № 9

Часы

Ссылки на цели

1

Морфологическая структура английского слова

2

1-5, 7

2

Словообразование VS Словоизменение

2

5-6, 12-13

3

Способы словообразования: Аффиксация

2

2-3, 8-9, 14

4

Способы словообразования: Словосложение

2

5-7, 10

5

Способы словообразования: Конверсия

2

8, 11-12

6

Способы словообразования: Сокращения и словослияние (блэнды)

2

5-6,8-9,12,14

7

Аналитические лексемы (в системе широкозначности)

8

5-6,8-9,12,14

8

Фразовые глаголы: роль послелогов (наречий и предлогов) в формировании новых лексико-грамматических аналитических лексем

8

5-6,8-9,12,14

 

Всего лекционных часов за 9-й семестр

28

5-6,8-9,12,14

 

 

Таблица 5

 

 

Практические занятия – Семестр № 9

Учебная деятельность

Ча-сы

Ссылки

на цели

1

Типы морфем

Обзор темы по материалам  курсов «Ведение в языкознание» и «лексикология САЯ

2

1,9

2

Словообразовательные и словоизменительные морфемы

Ответы на вопросы к семинару №2. Мнии-доклады студентов.

2

5-8,11

3

Свободные и связанные морфемы

Ответы на вопросы к семинару № 3. Мнии-доклады студентов.

4

5-8,11-13

4

Типы основ - простые, производные, сложные, сложнопроизводные

Ответы на вопросы к семинару № 4. Мнии-доклады студентов.

4

5,7-8,11-13

5

Обзор способ словообразования (5-11)

Ответы на вопросы к семинару № 5. Мнии-доклады студентов.

2

2,6-12

 

Всего за 9-й семестр

 

14

 

 

Практические занятия – Семестр № 10

 

 

 

6

Аффиксания

Ответы на вопросы к семинару № 6. Мнии-доклады студентов.

2

6,9,12-14

7

Словосложение

Ответы на вопросы к семинару № 7. Мнии-доклады студентов.

2

6,9,12-14

8

Конверсия

Ответы на вопросы к семинару № 8. Мнии-доклады студентов.

2

6,9,12-14

9

Сокращения и словослияния (блэнды)

Ответы на вопросы к семинару № 9. Мнии-доклады студентов.

2

6,9,12-14

10

Моносемия –Полисемия  - Широкозначность

Ответы на вопросы к семинару № 10. Мнии-доклады студентов.

2

6,9,12-14

11

Аналитические лексемы

Ответы на вопросы к семинару № 11. Мнии-доклады студентов.

4

6,9,12-14

12

Роль послелогов в составе фразовых глаголов как аналитических элементов словообразования

Ответы на вопросы к семинару № 12. Мнии-доклады студентов.

4

6,9,12-14

 

Всего (семинары) за 10-й семестр

 

18

 

 

Всего (семинары) за 9-й и 10-й семестры

 

32

 

 

 

  1. Учебная деятельность

 

К каждому семинару студенты…

  1. готовят ответы на вопросы по теме семинара (обязательная работа для всех);
  2. готовят мини-доклады (10 минут выступления) по вопросам семинаров (работа факультативная: на дополнительные рейтинговые баллы; за доклады, оформленные как реферат, студенты получают дополнительные баллы; все выступления должны иллюстрироваться примерами в распечатках в расчёте 1 экземпляр на двух студентов; за доклады, предъявленные в формате презентации, также начисляются дополнительные рейтинговые баллы);
  3. учебные материалы к семинарам и докладам выдаются (временно) преподавателем до конца изучаемого курса;
  4. дополнительные (электронные) ресурсы скачиваются из электронной библитеки преподавателя, а также самостоятельно из Интернета (список необходимых сайтов сообщается студентам в начале курса);
  5. рефераты пишутся и оформляются строго по соответствующим ГОСтам, действующим на момент написания; информация о требованиях ГОСТов доводится до сведения студентов в начале курса.

 

 

6.Правила аттестации студентов  по учебной дисциплине

 

Для контроля знаний студентов предусмотрено следующее:

= текущий контроль – оценка работы на лекционных, семинарских (см. выше Раздел 5. Учебная деятельность); оценивается также и посещаемость;

= промежуточный контроль – выставление рейтинговых баллов (см. там же);

= итоговый контроль – контрольные работы, тесты, экзамен, зачёт.

Таблица 6

Учебная

 деятельность

Срок

сдачи, защиты

Min балл

Max балл

Комментарий

9-й семестр

 

 

 

 

Работа на лекции

Весь семестр

0

17

1 балл за лекцию; 5 баллов за работу на лекциях; 5 баллов за мини-доклады плюс по 5 баллов за реферат и презентацию

Работа на семинарах

Весь семестр

0

28

1 балл за посещение; 1 балл за выполненную домашнюю работу; 5 баллов за мини-доклады плюс по 5 баллов за реферат и презентацию

Контрольная работа

13-я неделя

0

10

Для оценки применяются овычные оценки 2, 3, 4, 5

Экзамен

сессия

0

40

15-бальная шкала рейтинговой системы соответствия оценок, принятых в НГТУ.

 

 

 

100

 

10-й семестр

 

 

 

 

Работа на практических занятиях

Весь семестр

0

80

1 балл за посещение, 3 балла за домашнюю работу, 2 балла за работу на занятии; 5 баллов за мини-доклады плюс по 5 баллов за реферат и презентацию

Зачёт

сессия

0

20

15-бальная шкала соответствия

 

 

 

100

 

 

7.Список литературы

 

  1. Авдеев, А.А. Проблемы широкозначности и её соотношение с полисемией и дейксисом: автореф. дис. … к. ф. н. / А.А. Авдеев; Воронеж. гос. ун-т. – Воронеж, 2002. – 20 с.
  2. Антрушина, Г.Б., Афанасьева, О.В., Морозова, Н.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие для студентов / Г.Б. Антрушина, О.В. Афанасьева, Н.Н. Морозова. – 3-е изд., стереотип. – М.: Дрофа, 2001. – 288 с. – С. 78-128
  3. Аралов, А.М. О широкозначности как лексико-грамматической категории / А.М. Аралов // Функциональный и методический аспекты изучения иностранных языков. – М., 1993. – С. 24-35
  4. Арбекова, Т.И. Лексикология английского языка (практический курс): учебное пособие / Т.И. Арбекова. – М.: Высшая школа, 1977. – 240 с. – С. 38-51
  5. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: учебное пособие / И.В. Арнольд. – изд. 3-е – М.: Высшая школа, 1986. – 286 с.
  6. Бабич, Г.Н. Лексикология английского языка: учебное пособие / Г.Н. Бабич. – 3-е изд., испр. – М.: Флинта: Наука, 2008. 200 с. – С. 36-52
  7. Влавацкая, М.В. English Lexicology in Theory and Practice: учебное пособие / М.В. Влавацкая. – Новосибирск: изд-во НГТУ, 2010. – 242 с. – С. 75-91
  8. Воевода, Н.Б. Практикум по лексикологии английского языка: учебное пособие / Н.Б. Воевода. – Томск: изд-во ТГПУ, 2009. – 44 с. – С. 16-19
  9. Гинзбург, Е.Л. Словообразование и синтаксис. – М., 1979.
  10. Гольдберг, В.Б. Лексикология современного английского языка: учебное пособие / В.Б. Гольдберг, И.В. Чеханова. – Тамбов: изд-во ТГУ, 2005. – 71 с. – С. 17-39
  11. Гросул, Л.Я. К вопросу о многозначности и широкозначности английсских слов / Л.Я. Гросул // Лингвистические основы преподавания иностранных языков. – Кишинёв, 1989. – С. 3-9
  12. Дубенец, Э.М. Современный английский язык. Лексикология: пособие для студентов гуманитарных вузов / Э.М. Дубенец. – М.-СПб.: ГЛОССА/КАРО, 2004. – 192 с. – С. 19-50
  13. Дудченко, О.В. Лексикология английского языка: учебное пособие / О.В. Дудченко. – Косомольск-на-Амуре: ГОУВПО «КнАГТУ», 2008. – 118 с. – С.63-82
  14. Дупяк, Т.М. Системные критерии разграничения полисемии и широкозначности / Т.М. Дупяк // Функциональные и семантические особенности языковых явлений. – Волгоград, 1994. – С. 129-137
  15. Зыкова, И.В. Практический курс английской лексикологии: учебное пособие / И.В. Зыкова. – М.: изд-во «Академия», 2006. – 288 с. – С. 70-102
  16. Кудреватых, Л.П. Моносемия: узкозначность-широкозначность / Л.П. Кудреватых // Вопросы германской филологии. – Киров, 1997. – С. 35-40
  17. Кульгавова, Л.В. Лексикология английского языка. Учебно-практические материалы / Л.В. Кульгавова. – изд. 2-е перераб. – М.: АСТ: Восток-Запад, 2008. – 511 с. – С. 49-69
  18. Ленца, А.Л. Широкозначность глагола и контекст / А.Л. Ленца. - Кишинёв: Штиница, 1987. – 97 с.
  19. Мешков, О.Д. Словообразование в современном английском языке: учебное пособие / О.Д. Мешков. – М.: Высшая школа, 1976. -  232 с.
  20. Моисеев, М.В. Лексикология английского языка: учебное пособие  / М.В. Моисеев. – Омск: изд-во Ом. гос. ун-та, 2010. – 128 с. – С. 90-111
  21.  Москалёва, А.С. Лексикология английского языка (практический курс): учебное пособие / А.С. Москалёва. – Владивосток: изд-во Мор. гос. ун-та, 2005. – 186 с. – С. 61-115
  22. Пиоттух, К.В.Система префиксации в современном английском языке: автореф. дис. … к. ф. н. – М., 1971.      
  23. Плоткин, В.Я. Широкозначность как особый тип семантики слова / В.Я. Плоткин // Номинация и контекст. – Кемерово, 1985. - С. 94-99
  24. Плоткин, В.Я. Строй английского языка: учебное пособие / В.Я. Плоткин. – М.: Высшая школа, 1989. – 239 с. – С. 199-225
  25. Пономарёва С.Н. Лексикология английского языка: учебно-методическое пособие / С.Н. Пономарёва. – Тольятти: изд-во ТГУ, 2010. – 40 с.
  26. Соболева, Е.Л. Развитие широкозначности у глаголов turn и grow: опыт систем. диахрон. анализа: автореф. дис. … канд. филол. наук / Е.Л. Соболева; Иркут. гос. лингвистич. ун-т. – Иркутск, 2001. – 21 с.
  27. Сунцова, Н.Л., Такумбетова, Л.М. Лексикология английского языка: учебное пособие  / Л.Н. Сунцова, Л.М. Такумбетова. – Уфа: Восточный ун-т, 2006. – 140 с. – С. 64-101
  28. Харитончик З.А. Лексикология английского языка. – Минск: Высшая школа, 1992.
  29. Хидекель, С.С. Система словообразования в современном английском языке // Лингвистика и методика в высшей школе. – М., 1974
  30. Шимановская, Л.А. Лексикология английского языка для переводчиков: учебное пособие / Л.А. Шимановская. – Казань: изд-во КГТУ, 2009. – 164 с. – С. 18-29

 

 

8. Контролирующие материалы

для аттестации студентов по дисциплине

 

8.1. Вопросы для подготовки к экзамену

1. Морфологическая структура слова

2. Типы словообразования

3. Суффиксация

4. Префиксация

5. Общая характеристика сложных слов

6. Классификация сложных слов

7. Редупликация

8. Полуаффиксы

9. Проблема ‘stone wall’

10. Глагольные образования (фразовые глаголы) типа ‘give up’ (проблема послелога)

11. Сокращения

12. Чередование

13. Реверсия

14. Стяжение (слова-блэнды)

15. Конверсия

16. Однозначность (моносемия) VS Многозначность (полисемия) VS Широкозначность (эврисемия)

17. Аналитические лексемы типа ‘the old man’

18. Глагольные аналитические лексемы (при передаче начинательности, результативности, возвратности и пассивности)

 

8.2. Перечень примерных заданий к зачёту (образцы)

 

Card 1

Переведите следующие слова, сделайте морфологический анализ, объясните значение каждого аффикса

Hardship, manhood, boredom, reinforcement, cheerfulness, brotherly, aunty, reddish, overwrite, irregular, illegal, retype, disrespectable, undisguised, unpleasantness, handyman, renew, sandy, backbite, butter-fingers, horse-marines

 

Card 7

Переведите сложные слова. Какие из этих слов отличаются идиоматичностью?

Light-hearted, butterfly, homebody, medium-sized, blackberry, bluebell, bluestocking, makeshift, make-believe, lickspittle, cashbook, know-nothing, know-how, know-all waistcoat, get-at-able, stay-at-home, primrose, dispatch-ease, cut-throat, do-nothing, touchwood, killjoy, gas-fitter

 

Card 15

Переведите предложения, обращая внимание на употребление составных глаголов

  1. Do you expect stupid people to love you for showing them up?
  2. Listen to me and don’t cut in.
  3. These political necessities sometimes turn out to be political mistakes.
  4. She was left last night, as usual, to turn out the lights – and all that … .
  5. He put him down as one of the hundred refugees.
  6. The shade from the plane-trees fell on his neat Hamburg hat; he had given up top hats – it was no use attracting attention to wealth in days like these.
  7. The young soldier was given up for dead after a plane crash in the Malayan jungle.

 

Card 19

Используя все известные Вам способы словообразования, составьте список, по крайней мере, из 20 производных от существительного                        GRACE n и переведите их на русский язык (используйте графический способ – деривационное дерево)

 

Key:   22 derivatives

 

grace n – грация, изящество > (1) graceful adj - … > (2) gracefully adv - … > (3) gracefulness n - … > (4) ungraceful adj - … > (5) ungracefully adv - … > (6) ungracefulness n - … 

 

(7) grace v – …

 

(8) disgrace n – … > (9) disgraceful adj - … > (10) disgracefully adv - … > (11) disgraceness n - …

 

(12) disgrace v – …

 

(13) graceless adj - … > (14) gracelessly adv - … > (15) gracelessness n - …

 

(16) gratious adj - … > (17) graciously adv - … > (18) graciousness n - … 

 

(20) ungracious adj - … > (21) ungraciously adv - … > (22) ungraciousness n - …

 

===========================