Основы переводоведения

Модуль закрыт. Пройдите обучение в предыдущих модулях.
Курс 15131 опубликован в списке курсов
library_booksв рейтинге СПОК

Курс является дополнением к ЭУМК “Основы переводоведения”. В нем представлены темы, не вошедшие в ЭУМК и направленные на самостоятельное изучение студентами в дополнение к основному информационному курсу. Тематика курса связана с темами основного курса, но представляет их расширенный вариант.

Факультеты и специальности

ФГО
Очное обучение

Результаты обучения

Цели и результаты обучения

После изучения и освоения материалов курса вы будете

иметь представление

  • о профессиональном стандарте специалиста в области перевода;
  • о становлении перевода как науки;
  • об единицах перевода;
  • о стратегиях и тактиках перевода;

знать

  • как и зачем управлять процессом перевода;
  • виды перевода, их особенности; концепции эквивалентности, основные концепции единиц перевода, семиотические уровни;

уметь

  •   определять качество перевода по уровням эквивалентности;
  •   определять стратегии перевода.

Входные требования

Знать основы коммуникации, понятия дисциплины «Введение в специальность»

Формируемые компетенции

Формируемые результаты обучения

 

Индикатор

ФормулировкаУровень

 

У2

Умеет вести коммуникацию с представителями иныхнациональностей и конфессий с соблюдением этических и межкультурных норм, демонстрирует толерантное восприятие социальных и культурных различий.

 

базовый

З1

Знает стратегии и способы перевода в зависимости от поставленной задачи, стиля и жанра произведениябазовый

З1

Знает современные проблемные области лингвистики и межкультурной коммуникациибазовый

Связь результатов обучения с компетенциями образовательного стандарта

 

ИндексФормулировка компетенции из образовательного стандартаУровеньИндикатор
Здесь надо указать название образовательного стандарта 

 

УК-5

Способен воспринимать межкультурное разнообразие общества в социально-историческом, этическом и философском контекстах

 

базовый

 

У2

 

К-3.В/ПЕ

Способен осуществлять профессиональную деятельность в сфере межъязыковой и межкультурной коммуникации посредством письменного перевода, устного последовательного перевода

 

базовый

 

З1

 

К-4.В/НА

Способен осуществлять лингвистический и лингвострановедческий анализ текстов различных стилей в синхроническом и диахроническом аспектах

 

базовый

 

З1